Маттео Фальконе

Text
4
Kritiken
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

«Если пойти на северо-запад от Порто-Веккьо в глубь острова, то местность начнет довольно круто подниматься, и после трехчасовой ходьбы по извилистым тропкам, загроможденным большими обломками скал и кое-где пересеченным оврагами, выйдешь к обширным зарослям маки. Маки – родина корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием. Надо сказать, что корсиканский земледелец, не желая брать на себя труд унавоживать свое поле, выжигает часть леса: не его забота, если огонь распространится дальше, чем это нужно; что бы там ни было, он уверен, что получит хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев…»

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
0+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
07 Juli 2009
Datum der Übertragung:
1959
Schreibdatum:
1829
Größe:
15 S.
Übersetzer:
Елена Лопырева
Copyright:
ФТМ
Inhaltsverzeichnis
Маттео Фальконе von Prosper Mérimée — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Zitate 5

Счастливый любовник почти всегда так же скучен, как любовник несчастливый.

+1aviscosmicus_LiveLib

Долг хорошей жены — во время боя заряжать ружье для своего мужа.

+1eccomi_elena_LiveLib

чем это нужно; что бы там ни было, он уверен, что получит хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев. После того как колосья собраны (солому оставляют, так как ее трудно убирать), корни деревьев, оставшиеся в земле нетронутыми, пускают на следующую весну частые побеги; через несколько лет они достигают высоты в семь-восемь футов. Вот эта-то густая поросль и называется маки. Она состоит из самых разнообразных деревьев и кустарников, перепутанных как попало. Только с топором в руке человек может проложить в них путь; а бывают маки такие густые и непроходимые, что даже муфлоны 2 не могут пробраться сквозь них. Если вы убили человека, бегите в маки Порто-Веккьо, и вы проживете там в безопасности, имея при себе доброе ружье, порох и пули; не забудьте прихватить с собой коричневый плащ с капюшоном 3  – он заменит вам и одеяло, и подстилку. Пастухи дадут вам молока, сыра и каштанов, и вам нечего бояться правосудия или родственников убитого, если только не появится необходимость спуститься в город, чтобы пополнить запасы пороха. Когда в 18… году я посетил Корсику, 4 дом Маттео Фальконе находился в полумиле от этого маки. Маттео Фальконе был довольно богатый человек по тамошним местам; он жил честно, то есть ничего не делая, на доходы от своих многочисленных стад, которые пастухи-кочевники пасли в горах, перегоняя с места на место. Когда я увидел его два года спустя после того происшествия, о котором я намереваюсь рассказать, ему нельзя было дать более пятидесяти лет. Представьте себе человека небольшого роста, но крепкого, с вьющимися черными как смоль волосами, орлиным носом, тонкими губами, большими живыми глазами и лицом цвета невыделанной кожи. Меткость, с которой он стрелял из ружья, была необычной даже для этого края, где столько хороших стрелков. Маттео, например, никогда не стрелял в муфлона дробью, но на расстоянии ста двадцати шагов убивал его наповал выстрелом в голову или в лопатку – по своему выбору. Ночью он владел оружием так же свободно, как и днем. Мне рассказывали о таком примере его ловкости, который мог бы показаться неправдоподобным тому, кто не бывал на Корсике. В восьмидесяти шагах от него ставили зажженную свечу за листом прозрачной бумаги величиной с тарелку. Он прицеливался, затем свечу тушили, и спустя минуту в полной темноте он стрелял и три раза из четырех пробивал бумагу.

0kiabekova2006

С ним поступили, как поступают с неграми, взятыми с захваченного невольничьего корабля. Ему вернули свободу, то есть, заставили работать на правительство

0a_verner_LiveLib

Женщина с трудом шла, согнувшись под тяжестью огромного мешка с каштанами, в то время как муж шагал налегке с одним ружьем в руках, а другим — за спиной, ибо никакая ноша, кроме оружия, недостойна мужчины.

-1eccomi_elena_LiveLib

Отзывы 4

Сначала популярные
Андрей К.

Стоящая книга

Первая книга этого автора, что я прочитал. Теперь хочу прочитать все его произведения. Этот небольшой рассказ о небольшой корсианской семье выдержан в духе своего времени. Книга повествует о принципах чести и морали. Хоть повествование совсем не большое, но оно очень атмосферное и весьма поучительно. Речь в этом рассказе идет о «предательстве» и алчности. О том, что есть люди, для кого честь семьи стоит превыше всего. О том, что даже отец может… Почему поставлены кавычки и о том, какова роль отца, читайте в этой книге.

regina_safina_1997

Это второе произведение Проспера Мериме, прочитанное мною.В книге рассказывается о нравах и традициях корсиканцев.Здесь автор затронул проблему достоинства и чести своего рода, своей семьи.Лично мне показалось, что у этой книги есть перекликания с произведением «Тарас Бульба».

wp8_af1932748f982056

Проходили по литературе в 6 классе. Отвратительное, омерзительное произведение! Особенно поражают слова отца, обращённые к сыну «да простит тебя Бог». Хочется пожелать ему того же!

 Спойлер

Отец убивает сына из-за того, что он не спрятал бандита.... Кто-нибудь видит смысл этой фразы?! Надеюсь, что да так как это тема произведения! О каких моральных ценностях тут можно вообще говорить!? И в конце концов, раз ты считаешь, что сын вырос (достиг примерно 11 лет- точно не помню, давно читала) плохим, то кто виноват? Не тот ли кто его воспитывал?


regina_safina_1997

Это вторая книга Проспера Мериме,которую я прочитала.В этой книге автор рассказывает о корсиканских нравах и традициях.Главная тема, которую автор затрагивает -это тема чести и достоинства рода, семьи.

Оставьте отзыв