Я

Text
0
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

© Павел Николаевич Холявкин, 2020

ISBN 978-5-4498-4885-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

««Осторожно, эта книга может сильно изменить твою жизнь!

Книга «Я» ни в коем случае не претендует на истину в последней инстанции.

Все написанное произошло со мной на самом деле… во сне. Все совпадения с твоей реальностью случайны.

Поэтому если тебе захочется что-то повторить из описанного, Я рекомендую проконсультироваться с твоим ка-лечащим врачом, адвокатом, начальником, или спутником жизни.

0. Предыстория

Посвящается Космосу


На заре своего самообразования, когда я поступил в университет, мне запала в душу одна фраза Джобса: «Мы здесь, чтобы оставить вмятину во вселенной. Иначе зачем здесь быть вообще?» (We’re here to put a dent in the universe. Otherwise why else even be here?).

Я начал поиски себя и ответа на вопрос: чем же я могу оставить вмятину? За свою недолгую карьеру я уже перепробовал немало профессий и направлений.

Одна из первых (и достаточно эффективных, кстати) техник по саморазвитию, многие из которых я начал активно практиковать еще с 2004 года – это дневник (как личный, так и публичный).

Мне нравится формулировать свои мысли в виде слов, иметь возможность их переставить местами, возвращаться к написанному. Что-то добавить, изменить, а что-то и вовсе удалить. Даже было несколько попыток монетизировать это дело, но безуспешно.

С 2012 по 2016 я ездил на 10-дневные курсы молчания. Именно на одном из таких курсов я задал себе вопрос: если бы я мог донести лишь одну мысль (фразу, символ) другим, чтобы я выбрал? У меня произошло мощное озарение и Я увидел образ этой самой книги. Идея настолько меня поглотила, что Я не мог уже так глубоко погрузиться в медитацию и до конца курса обдумывал книгу и как она может изменить жизнь других людей.

Сначала мне хотелось обязательно написать бестселлер – ведь так больше людей сможет ее прочитать, а значит большему количеству людей она поможет. Потом я пошел на курс по написанию книги за 21 день. Идея того, что цель, которая откладывается годами может быть уже достигнута через 3 недели была интересной, но сомнительной. Какую пользу можно выдать если так «мало» потратить времени на что-то.

Не хотелось выдавать халтуру – хотелось потрудиться как следует. «Писать – так писать», – подумал я. И по приезду я начал изучать литературу и интервью на тему как написать бестселлер, и даже спросил совета у Райна Холидея, автора книги «Эго – это враг». Отчасти, моя книга расширяет посыл его книги: «Эго – не только враг, но и друг».

Написав бОльшую часть книги, я понял, что чего-то мне не хватает. Рутина поглотила меня, и книга была отложена в долгий ящик.

14 мая 2017 лета моя жена подарила жизнь моему сыну. Это событие сильно меня изменило. Мне искренне захотелось, чтобы мой сын жил лучше, чем у меня. Я бы хотел передать ему знания, которые получил из своего опыта – через эту книгу.

Идея написать всё чему научился своему сыну очень зажгла меня вновь.

Перечитав несколько глав, я пришел к выводу, что сильно поменялся и многое из написанного уже не соответствует моей текущей реальности, а поэтому требует обновления. Хотелось оставить только нетленку – то, что не изменится с годами, вот это и есть самое главное. Чтобы книга стала классической и прошла сквозь века и стала полезной многим поколениям.

В октябре 2019 я прошел курс по зарабатыванию в инстаграм и начал проводить консультации. Послушал, что вы говорите, и что вам сейчас нужно. Я пришёл к выводу, что у меня никогда не будет статичности (по крайне мере не в ближайшее время), да и не нужна она ни мне, ни тебе. И тогда у меня созрел план: а почему бы не выложить версию 1.0, и не обновлять ее со временем?

Много раз я переносил релиз этой книги и вот момент настал. Я решил, что сегодня не лягу спать пока не закончу.

Почему сейчас? – спросишь ты? Мы проходим важную веху нашего развития как существ на этой планете. Мир больше не будет прежним. Сейчас, как никогда важно знать как быстро адаптироваться к любым изменениям.

Зачем Тебе эта книга?

Вас много, но ты – один. Поэтому я буду обращаться к каждому из вас лично, то бишь на «ты». Также иногда, когда я буду говорить «Я» – я буду иметь в виду – Ты.

У этой книги 3 основные цели:

1. Познакомить тебя со мной и моим опытом поближе.

2. Вдохновить других на подвиг.

3. Создать новые эмоджи: маленькое i с подчерком и большое Я.

Глобально, есть ещё одна далекоидущая, пока нереализованная цель:

Собрать воедино все необходимые техники и практики из набора «Помоги себе сам», с помощью которых Я смогу перестать страдать и начать жить счастливо/успешно/так, как Я хочу/могу/должен.

Успешная прокачка себя в двух фундаментальных сферах жизни: счастье и здоровье.

Успешная – значит продуктивное и одновременно эффективное достижение желаемых результатов за более короткий срок.

Продуктивно = сколько сделал. Эффективно = насколько хорошо.

В идеале, чтобы после прочтения у тебя не осталось вопросов к себе:

Кто я?

Зачем я здесь?

В чем мое предназначение?

Как ухаживать за своим телом?

Как быть счастливым?

Как улучшить своё здоровье?

Как иметь больше энергии в течение дня?

Зачем мне спорт?

И другие важные вопросы, с которыми может столкнуться каждый человек на своё пути развития.

Помимо огромного арсенала практик, которые тут будут собраны, также будут теории и гипотезы, которые не имеют четких предписаний о том, что делать, но позволят сделать жизнь легче и радостней.

small «i» с подчерком.

Почему «Я большое»?

Изначально, книгу планировалось назвать «Я большое» и оставить на обложке только букву Я. Оказалось, что издательство требует полного совпадения названия книги и обложки. Поэтому кодовое название и кое-где в тексте осталось: «Я большое», но книга отныне называется «Я».

С третьего класса, когда я начал изучать английский (до этого я учил немецкий) – мне не давал покоя факт, что на английском языке всегда пишут местоимение «I» (Я) с большой буквы, даже если оно стоит в середине или в конце предложения.

Прожив половину своей самостоятельной жизни в штатах – я начал понимать почему они так делают и хочу поделиться с тобой своими наблюдениями и опытом.

Я родился в стране, которой больше нет. В принципе, я мало помню что происходило во время последних лет существования СССР (мне было 6 лет), но до сих пор вижу последствия подобных экспериментов с самой большой и многонациональной страной в мире. 40 лет не прошли даром и навсегда наложили отпечаток в судьбах нескольких поколений.

Один в поле не воин.

Я – последняя буква в алфавите.

Семья – здоровая ячейка общества.

Эти и многие другие врезавшиеся в подкорку фразы можно перевести как: «Ты – ничто, если ты сам по себе. Сначала все остальные, потом – ты. Если с семьей, то вы уже хотя бы ячейка общества».

Мы мыслим образами. За каждым же словом стоит свой образ. Поэтому то, какие слова мы используем – влияет на наш внутренний, и как следствие – на наш внешний мир.

Глобально же, СССР прививал нам идею важности коллективизма (МЫ) над индивидуализмом (я). Оно и понятно, было бы сложнее, если бы каждый сам начал тянуть одеяло на себя.

Ведь если ты постоянно делаешь то, что тебе не нравится – ты терпила и идиот. Так уж мы устроены – что не будем долго терпеть и уж тем более не признаем, что мы хотим продолжать чувствовать себя идиотами. Поэтому человек либо перестает делать то, что ему не нравится, либо смиряется и использует практики помогающие забыть факт бренности своего существования: тяжелая еда, алкоголь и другие наркотики.

Никого не удивит сей факт, что мы, граждане двух государств – разные.

Ведь у нас разные цели, ценности, история и текущие условия жизни, но у нас есть много общего. И мы можем прокачивать в себе разные навыки, которым, мы можем научиться друг у друга.

Русский человек может научиться ставить себя на первое место.

А американец, наоборот, больше думать о других.

Как читать я-книгу?

Данная книга опубликована на двух языках: «Большое Я» – на русском.

«Small i» – на английском (скоро).

Как ты, наверное, уже догадались из названия книг – английская версия книги – это не просто перевод, но и адаптация под менталитет, а также мои пожелания для американцев.

Если во время чтения у тебя возникла новая идея – отложи книжку и сделай то, что нужно для её реализации прямо сейчас.

Для максимального эффекта: лучше читать эту книгу в хорошем (или нейтральном) расположении духа. Если же ты чувствуешь себя не в духе, то рекомендую выйти на прогулку, поприседать или любую другую физ. активность; попить водички, поговорить с близким человеком, или просто лечь поспать. Возвращайся к прочтению, когда твое состояние восстановится до нейтрального или позитивного.

Книга имеет накопительный характер. Поэтому радость будет приумножаться каждый раз, когда ты будешь читать её. С учётом текущей скоротечности жизни и фрагментарности мышления современного человека, я постарался сделать эту книгу максимально сжатой и разделил её на основные главы.

Это нормально, если на данный момент у тебя нет времени читать всю книгу сразу или каждый день. Рекомендую ознакомиться с оглавлением и выбрать главу, которая зацепила твой взгляд и прочитать ее, ну или хотя бы пробежаться глазами.

 

Данная часть написана на русском, но иногда я буду делать отсылки на старословенский, английский и другие языки – где это уместно. Я не лингвист и не филолог, но мне очень интересны языки и я люблю докапываться до сути происхождения слов (этимология), а также изначальный смысл, заложенный в те или иные слова и буквы.

Буквы подобраны в слова в такой комбинации, чтобы это поднимало твои вибрации (настроение) и максимально заходило.

Пожалуйста, расслабься и получи от книжки максимальное наслаждение.

И последнее, самое важное: если ты встретишь что-то с чем ты не согласен – пропусти эту главу и переходи к следующей.

Это нормально. Скорее всего, ты не будешь со всем согласен.

Книга писалась в разные периоды моей жизни, поэтому какие-то ее части могут максимально актуальны для тебя сейчас, а какие-то потом.

Также подпишись на обновления об изменениях этой книги (спроси меня ссылку).

Приятного чтения.
Будь счастлив, Павел Холявкин
Сан Диего, Калифорния
24 марта, 2020 от рождества Христова
версия книги 1.0

1. Азъ


Начнем с Азов

«Зри в корень: сын

всегда говорит языком отца»

А. С. Шишков (1754—1841).

«Хочешь убить народ, убей его язык!»

А. С. Шишков (1754—1841).


А – первая буква в большинстве алфавитов мира, в том числе и в современном русском.


АЗЪ – является усеченной версией АзБуки, которая является урезанной старословенской буквицей с 49 буквиц до 43х звуков при 33х букв.

(один из возможных вариантов как выглядела изначальная буквица см на картинке в начале этой главы)

Значения буквицы Азъ: исток, изначалие, суть чего-либо.

Пример образа: в истоке лежит суть реки, в ростке – суть дерева, в цифре – математика, в букве – письмо. Исток – причина любого явления. Именно с причины начинается изучение чего-либо. Отсюда и пошла фраза: начать с азов, или начать с причины.

Также человек, как единица изначальной божественной силы, как структура, которая вышла из истока. Азъ – бог, живущий на земле, сотворяющий.

«Я» – одно из самых частовстречаемых слов почти на всех языках мира? Только вдумайся, мы говорим о себе чаще чем о чем-либо другом.

«Я» – это современное, урезанное местоимение Азъ. Получается, что первоначально, мы к себе относились, как к богам. Ставили себя на первое место. Но затем мы (или они) произвели серию реформ языка и переставили нас с первого на последнее место в алфавите. Убрали образы – буквицы превратились в буквы.

Буквица, в отличие от буквы – это не только звук (вибрации), но и образ! Образ многогранный. Впервые азъ (Я) услышал о буквице в январе 2017 года и это сразу срезонировало со мной.

Так зачем «меня» переставили в конец? Я не знаю, но предполагаю, чтобы уберечь от эго-зависимости. А ты?

«Познай себя.»

~ надпись на древнегреческом храме.

В английском языке например, местоимения «я» («I») тоже не первая буква, но зато всегда пишется с большой буквы и внешне идентична римской цифре 1. Как ты думаешь, это как-нибудь коррелирует с тем, что у англоговорящих и англодумающих сильнее выражен нарциссизм и индивидуализм?

Интересный факт: «Я» говорится как [йа]. В английском же «I» говорится задом наперед [ай]. Совпадение? У меня есть гипотеза на этот счет.

Кто я?

Я люблю копать вглубь, так что дальше пойдёт информация, которая может быть непонятна твоему сознанию. И это нормально. В любом случае, всё усваивается на подсознательном уровне, когда сознание будет готово – ПОДсознание подСКАЖЕТ.

Чем старше и неизменней (камень – не бумага, легко не переделаешь) сообщение, тем большее количество жизней оно потенциально могло изменить.

А как мне познать себя? Что значит познать? И что значит «я»?

Кто я? Три в одном: тело, душа и дух? Два в одном: тело и дух? Павел Холявкин? Человек? Сознание?

В наших пословицах и поговорках есть много подсказок:

«Тело — храм души».

«Тело – это дом Бога».

Т.е. по сути, я – это тело. Все остальное, сложнее, значит ложно и отдаляет от бога.

«Так даже проще», – подумал я. Познавать свое тело может каждый: и ребенок, и взрослый. Для этого не нужно ничего, кроме желания. Понятно как можно работать с чем-то более конкретным, физическим, таким, как тело.

В каждый момент времени, в каждой клетке моего тела происходят какие-то изменения/ощущения. Я это не просто знаю. Первый раз я это физически почувствовал на 8-ой день своего первого 10-дневного курса випассаны (подробней читай в главе «медитация»).

По природе своей Я – экспериментатор, т.к. больше доверяю опыту пропущенному через своё тело. По-большому счету Я только этому и могу доверять. К опыту других Я отношусь с уважением, но не могу свято верить. А вот идеи, которые резонируют со мной проверяю на себе.

Я нашёл, что хорошей практикой что-либо попробовать, это делать что-то в течение хотя бы одного месяца. За это время появляются первые результаты и можно ощутить разницу, сформировать зачатки привычки (образуются новые нейронные связи), а также понять для себя – нужно мне это сейчас или нет.

Плюс к этому, психологически проще согласиться на изменение, когда говоришь себе, что будешь делать это только месяц в качестве эксперимента, чем когда пытаешься убедить себя измениться сразу и на всю оставшуюся жизнь.

Павел

Представь, что любое имя — это шифр, или ключ, к сознанию человека, который идёт с ним всю его жизнь, или пока он не решит сменить своё имя. И даже после этого ключ будет иметь силу.

В английском языке именем называется – First name («первое имя») или Given name («данное имя»).

Имя в определенной форме может быть одним из самых приятных звуков в жизни. Поэтому так эффективно называть человека по имени.

Мне очень нравилось, когда меня родители называли ласково по имени: Павлик, Павлуша, Пашенька. В то же время, если меня так называют не-родители – мне это не нравится.

Если верить «википедии», Павел образовано от латинского Paulus, что дословно означает «маленький», «скромный».

Что интересно, моего старшего брата назвали Максимом, что означает «максимальный», «большой». Большой и маленький. Интересно, да?

Это отложило некий отпечаток на моё восприятие в этом мире. Наверное, участь самых младших братьев и сестёр – ощущать себя младшими/маленькими до конца дней своих (ну или пока они это не осознают и не решат, что им больше это не нужно). Другое дело, если бы родители дали жизнь еще одному братику или сестренке после меня. Тогда Я бы больше не был младшим. Но это была бы совсем другая история и возможно этой книги бы не было.

Я никогда не был хвастуном, а когда узнал значение своего имени так стал ещё скромнее. Отчасти – отсюда и название английской части этой книги – маленькая «i».

После переезда в США у меня возникла проблема, которая меня изрядно напрягала – многие люди не могли правильно произнести мое имя (т.к. возможно слышали его впервые). Поэтому, чтобы упростить их (и свою) жизнь я превратился в Пола (американский перевод моего имени) или в Пабло (испанский перевод) – в зависимости от того, с кем общался. Но мне не нравилась это многоименность – хотелось и иметь одно универсальное имя, годное для всех, а также хотелось, чтобы меня понимали с первого раза. Тогда я пришел к имени Паша – его легко могли прочитать, повторить, а главное правильно произнести с первого раза практически любой человек.

Однако, некоторое время спустя я познакомился с одним очень известным Павлом. Однажды, когда мы стояли и общались с ним на какой-то конференции, к нам подошел журналист и пожал руку Павлу. Тот представился в ответ. Затем он протянул руку мне и я тоже представился как Павел. Журналист посмотрел на мою футболку и спросил, что значит надпись на моей футболке? На ней написано «Pasha from Russia» (Паша из России) – легко запоминается, т.к. в рифму. Я сказал, что вообще-то Паша – это тоже самое, что и Павел. Журналист спросил: а в чем отличие? На что Павел ответил:

– Паша – это сокращенная версия. Так обычно называют детей. Когда они вырастают их называют Павлами.

Меня это несколько закусило, но я не стал возражать – ведь в принципе, это так и было. Но с тех пор, у меня появилось желание восстановить себе имя таким, каким меня назвали при рождении.

Сейчас, в большинстве случаев, Я представляюсь как Павел. И люди говорят правильно мое имя если не с первого, так со второго раза. А всё дело в том, как именно я стал представляться.

Николаевич

Моё отчество – Николаевич (сын Николая). Что примечательно, моего деда, как деда моего деда – звали Павлами. Традиция ли это нашей семьи или совпадение – я не знаю. Но если это традиция, мне приятно быть ее частью. Хотя я и не могу гарантировать, что одного из моих внуков будут звать Павел, как и гарантировать, что у меня вообще они будут. Конечно, я могу увеличить шансы на это нарожав больше детей, но это уже другая история.

В Российской Федерации на данный момент это закон. Отчество берется от имени отца, если отцовство установлено.

Не только в русском имя (обычно отца) присутствует в отчестве. В арабском – это ибн (что дословно переводится как «сын»), или диалектная форма – «бин», «бен». Или «бинт» – «дочь».

У других народов имя родителя не обязательно используется как второе имя, но иногда передается в названии фамилии.

Например, ирландские и шотландские фамилии начинаются с приставки «мак» (Макдональд, Макларен, и т.д.), что означает «сын», или «О» (О’Нил), что означает «потомок».

Исландские же фамилии имеют суффикс «сон» (Эриксон, Мендельсон) – что означает «сын», но могло наследоваться как от матери, так и от отца.

В США нет четких предписаний по поводу отчества (здесь это называется средним именем, или вторым). Можно вообще не иметь его, чем я и воспользовался. Во время получения вида на жительства я отказался от отчества, т.к. здесь – это звучит не очень, да и пишется с трудом.

Некоторые отцы дают своим детям свои же имена. В таком случае вместо приставок и суффиксов, чтобы как-то различать отца и сына с одинаковыми именами, иногда добавляют слово Senior («старший») для отца и Junior («младший») для сына.

По мне так связь родителей со своими детьми не может и не должна быть обусловлена именами-отчествами-фамилиями. Ведь дети – это уже не их родители, это уже другие люди, живущие в другом времени, окружении и с другим будущем. Да, есть гены. О них в главе «Род».

Холявкин

Холявкин – слишком уникальная фамилия, чтобы пытаться ее скрыть. И слишком запоминающаяся, чтобы ее менять.

Часто первая реакция тех, кто слышит ее впервые – смех, ну или как минимум улыбка.

В детстве было тяжело. Казалось, что смеются надо мной как человеком. К окончанию школы уровень уверенности в себе вырос и я начал пользоваться тем, что люди реагируют на мою фамилию. Часто это служило, как говорят американцы, ice breaker’ом (разбивателем льда).

Фамилия для меня стала орудием в получении новых знакомств. Но все поменялось, когда я переехал в Америку. Было конечно несколько американцев, которым я рассказал о том, с каким словом в русском языке созвучна моя фамилия, но это уже никак не помогало в знакомствах с англоговорящими. А часто даже мешало. Поэтому, когда в каком-то месте требуют назвать фамилию (назначить встречу в автосалоне или заказать столик ресторане), я говорю сокращенно Holy (святой). Хотя часто представляясь так я чувствовал лёгкое стеснение: «Я же не святой.»

Когда появилась возможность, при которой можно было поменять документы (свадьба) – я поменял написание фамилии на английском с Kholyavkin на Holyavkin. Мне всегда казалась такая транслитерация неправильной, и на практике это подтвердилось: ни один американец не смог правильно прочитать старый вариант моей фамилии. Даже близко. Почти у всех ломались языки, а некоторые даже не пытались начать.

На момент написания этой главы в соц сетях Я нашел очень много одноФАМИЛьцев (600+) и людей с похожей фамилией: Халявкиных, Халявиных, Холявко, Халявко, Халявка, Холявка (12000+).

Что интересно, в английском есть схожее со словом фамилия – family (семья).

 

Конечно, это не значит, что все эти люди моя семья, но в какой-то степени мы все РОДственники. Возможно, все мы, 12 тысяч человек, произошли от одного, кого когда-то прозвали Холява/Халява.

Значит ли это, что все мы унаследовали те качества/навыки, благодаря которым нашего предка так прозвали? Нет, конечно.