Buch lesen: «Обітниця»

Schriftart:

З трагедії «Зоря» Томаса Бінорі, барда-вигнанця

I.

 
Що станеться з іменем, маючим тінь,
І з тінью, в якої з'явилось ім'я?
Можливо, народиться нова сім'я,
Де будуть стосунки чудні та прості,
І доля своє розпочне маяття
У цих безтілесних живих поняттях…
 
 
І тінь за хазяїном містом біжить,
По імені кличе: «Агов! Стережись!
Не треба!…» Але це ім'я без буття
Мені незнайоме.
 

II.

 
Я жив в тіні імен. В тіні великих
Імен, немов шляхетних прапорів.
Їх смак душа приймала, наче ліки,
Їх блиск в очах грозою майорів,
І супились зі стін суворі лики,
За хист мене лишаючи дарів.
 
 
Я вивчив імена тіней пізніше.
Ось тінь змії. Тінь ворога. Ось тінь
Кота, що переслідує тінь миші,
Ось тінь-тополя з тінью від листів.
А це пройшов тінь-день. В вечірній тиші
Чекає він тінь-ночь на самоті.
 
 
Передбачая дикий рух племен,
Вал землетрусів і загибель мира,
Не те співаю, що бажає ліра,
А імена тіней та тінь імен.
 

Прохання

 
Поклади мене, як печатку в руку,
Поклади мене, як тавро на серце,
Поклади мене, як сухар в дорогу,
Як грозу на діл, як роки на старця.
 
 
Поклади мене, бо я вже не встану,
Я навіки тут, я десь був та вийшов,
Над горою хмари від щастя стогнуть,
Під горой тополі трімтять: «Ми – ваші!»
 
 
Не довічно хмарам в грозі кричати,
Не довік тополі стояти списом,
Якщо кличу я, а мене не чути —
Поклади мене безпорадной пісней…
 

Балада обміну

 
Трьох відважних і відданих друзів я мав,
Трійцю друзів – танцюй, карасі!
Їх у долі на трьох ворогів я зміняв,
Бо три ворога кращі за всіх!
 
 
Трьох чудових красунь-наречених я мав,
Троє дівчин, і кожна з кільцем!
Їх у долі на трійцю жінок я зміняв,
А жінок – на розбите яйце.
 
 
Народив я багато дітей-діточок,
Цілий табір малих – ліч-не-ліч!
Діточок я у долі зміняв на гачок,
А гачок – це коштовная річ!
 
 
Знався з цілой юрбой я турбот і скорбот —
Ну навіщо мені це лайно?!
Я у долі зміняв їх мерзотний народ
На шинок, і жінок, і вино!
 
 
В домовині я спокою теж не знайду,
Хоч побачу тут смерть без прикрас —
Буде обмін на щастячко чи на біду,
Я і мертвий зміняю цю долю на ту,
Дам грошей, і зміняю ще раз!
 

Хайямки

 
Нас, кісток-черепів, в домовинах чортьма,
Нам не треба жалю, нас укрила пітьма, —
Ті, хто жив, хай відвідають нас на погості,
Або смерть вас відвідає ніччю сама…
 
 
Приймая вогонь, згодні ми на пітьму,
Забувши, навчилися ми усьому —
Збідніли? Збагатшали? Геть сплюндрували
Життя? І питаємо небо: «Чому?!»
 

Der kostenlose Auszug ist beendet.

€0,21

Genres und Tags

Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
01 November 2008
Umfang:
12 S.
Rechteinhaber:
Автор
Download-Format:
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 257 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 141 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 507 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 744 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 19 Bewertungen
Entwurf
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 192 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 19 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 2826 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 2008 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 350 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 3 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 3,9 basierend auf 12 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 4 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 7 Bewertungen