Lesen Sie nur auf Litres

Das Buch kann nicht als Datei heruntergeladen werden, kann aber in unserer App oder online auf der Website gelesen werden.

Zitat aus dem Buch "Русская литература XVIII века. Учебно-методический комплекс"

иностранную коллегию переводчиком, в этой должности был недолго, но успел перевести трактат неизвестного автора “Краткое изъяснение о вольности французского дворянства и о пользе третьего чина”, где развивалась мысль о пользе буржуазии, о её прогрессивном значении в обществе того времени. В 1763 году Фонвизина перевели на службу в качестве секретаря к екатерининскому вельможе Елагину, поводом для повышения по службе явился успех переведённой Фонвизиным “Альзиры”. Работа у Елагина была престижнее, но в меньшей степени нравилась Фонвизину: она отнимала слишком много времени, а он стремился к литературной деятельности. И всё-таки Фонвизин много читает, посещает театр, продолжает переводить, любит играть на скрипке. Пишет сатиры на недостатки, увиденные им в светском обществе. Фонвизин вследствие своего острого ума, наблюдательности, веселого нрава пользовался в светских салонах большим успехом. В конце 1764 года была поставлена на придворной сцене комедия Фонвизина “Корион”. Сюжет комедии молодой драматург заимствовал из французской пьесы “Сидней” (1745) Грессе. В “Корионе” Фонвизин пытался разрешить ту же задачу, что и другие современные ему драматурги В. И. Лукин, И. П. Елагин, Б. Е. Ельчанинов – задачу создания русской национально-бытовой комедии путем “склонения на наши нравы”, то есть путем переделки сюжета. Эту задачу решали драматурги елагинского кружка. Владимир Игнатьевич Лукин (1737–1794) даже выступил с обоснованием теории “преложения” западных пьес “на русские нравы”, так как многие критиковали подобные пьесы за их неоригинальность. По Лукину же, в комедии важен не перевод, а исправление пороков соотечественников. Надо, заимствуя основу произведения, всё приспособить к русским обычаям, назвать героев русскими именами и т. д. В западных комедиях слуги часто умнее и хитрее господ. Так, говорит Лукин, не годится, это не свойственно русским крестьянам. В своей пьесе “Мот, любовью исправленный” Лукин поэтому нарисовал надуманный образ слуги, который будто бы так любит барина, что отказывается от вольной. В пользу “прелагательных” пьес, по мнению Лукина, говорит и то, что их благосклонно принимают при дворе. А вот Сумароков был против подобных пьес, против создания произведений в угоду двору. Хотя частные замечания Лукина о необходимости в пьесах национального колорита и справедливы, однако идеологическая подоплека этого спора о путях развития русской драматургии очевидна: Лукин, Елагин (а за ними Екатерина II) были сторонниками развлекательных пьес, не заостренных ни социально, ни политически. Такая позиция и такая драматургия не могла удовлетворить Фонвизина, считавшего, что комедия по самой сути своей должна быть обличительной. Да и пропагандируемый елагинским кружком драматургов принцип “преложения” иностранных пьес на русскую почву не удовлетворял Дениса Ивановича. Пьеса “Корион” стоит особняком в его творчестве, вскоре он отошёл от елагинского направления. Не ужились они и по службе. Всё более и более Фонвизина не удовлетворял петербургский свет, столичное дворянство, он видел в нём множество пороков. Фонвизин смеялся, смешил других, но часто это был смех сквозь слезы. “Острые слова мои носились по Москве, – пишет в “Чистосердечном признании…” Фонвизин, – меня стали скоро бояться, потом ненавидеть”. Большим изменениям в личной и творческой жизни Фонвизин обязан своей комедии “Бригадир” (1769, опубл. в 1795). Фонвизина наперебой приглашали в светские салоны и в дома высшей знати Петербурга для чтения комедии. Читал он превосходно, артистично. Пьеса имела огромный успех. Граф Г. Орлов рассказал о “Бригадире” Екатерине II. Фонвизина
Andere Zitate
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
27 Februar 2014
Datum der Schreibbeendigung:
2013
Umfang:
471 S. 3 Illustrationen
ISBN:
978-5-9765-1740-0
Rechteinhaber:
ФЛИНТА