Пособие очень понравилось. Использую его на курсах «Перевод в сфере профессиональной коммуникации» и «Лексикология». Помогает понять морфологические тонкости немецкого языка. Особенно нравится список собственных имен, в т. ч. объяснение их переносного употребления и список библейских имен (не в каждом словаре есть их толкование!)
Umfang 369 seiten
2009 Jahr
Практикум по переводу с немецкого языка на русский
Über das Buch
«Практикум» предназначен для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и занимающихся практическим переводом.
В пособии рассмотрены перевод имен собственных, интернационализмов, реалий, а также трудности, возникающие в связи с расхождениями в словообразовательных системах немецкого и русского языков. Каждая глава включает необходимые сведения о переводимых лексических единицах. Последний раздел содержит оригинальные тексты и их опубликованные переводы для сопоставительного анализа и перевода, а также тексты для самостоятельного перевода. Пособие снабжено четырьмя приложениями.
Genres und Tags
отличная книга!!!!!!! Рекомендую. Не пожалеете! Для тех, кто изучает немецкий язык. Доступно. Понятно. Просто. Прелесть!
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Bewertungen
2