Какая трогательная история! Наши бабушки и дедушки прошли сложный путь. Им нелегко пришлось: голод, ужасы войны, смена властей... Но они находили время на любовь и жили полной жизнью.
Umfang 140 seiten
2023 Jahr
Оливковое дерево
Über das Buch
Эту книгу я посвящаю своим бабушке и матери. Моя бабушка, Кузьмина Елизавета Ивановна, родилась в далеком 1928 году. Старшая дочь в семье из семерых детей, с малых лет познала голод и лишения. Все тяготы деревенского быта легли на хрупкие плечи девочки, воспитав в ней волевой несгибаемый характер. Когда бабушку бросил муж с ребенком, она не стала отчаиваться и решилась на дерзкий по тем временам шаг: будучи чувашкой, вышла замуж за татарина. Затем родилась моя мать. Ее назвали Зайтуна, что в переводе с арабского означает «оливковое дерево». Мама выросла на стыке двух культур: татарского и чувашского народов. С детства хорошо говорит на обоих языках. Сейчас таких людей называют билингвами. Но, как оказалось, нельзя быть одновременно чувашкой и татаркой. Люди жестоки и рьяно стремятся защищать свои национальные границы, не желают принимать людей «наполовину» в свои. Маме пришлось непросто, особенно в детстве.
Ильшат, спасибо, мне действительно это важно!
На слезу пробивает не слабо! Очень понравилось, сильно написано! Жду продолжения!
Замечательно написано, читал на одном дыхании! На слезу пробирает, жду продолжения!
u779vn116rus, спасибо огромное! Всегда приятно читать такие отзывы!
Сильно впечатлила история мальчика, потерявшего сестренку. Голод стирает все границы, деморализует личность. В 20-е годы детей увозили эшелонами прочь из голодных регионов в сытые. Но многие так и не доехали. А те, кто доехал оказались разочарованы суровой реальностью - голод был повсюду. Но, тем не менее, предки наши выстояли и выжили!
Калигула, спасибо!
Это удивительная историческая драма. История женщины, пережившей все тяготы того времени, когда женщин ценили не больше чем мебель.
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Из оставшихся сил она соскребла остатки того, что должно было стать человеком и сложила на печную крышку.
Обессилев, она сползла на пол и утерла подолом юбки окровавленное лицо и обнаружила красную тоненькую струйку на ноге, что извивалась точно змейка и не предвещала ничего хорошего ни ей, ни ребенку в утробе.
Страшные вести доносились отовсюду, в газетах писали, как люди, обезумев от голода, начали поедать мёртвых. Стало страшно выходить из дому.
Ты смотри, как бегают, – удивлялась про себя Лиза. – Как же народ чужому горю радуется
Bewertungen
12