Французско-русский словарь по вину

PDF
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen

Отзывы 7

Сначала популярные
Maria Lebedeva

Очень довольна покупкой, хорошая книга, мне несомненно пригодится в работе, так же как и другим специалистам в области виноделия, работающими с французским языком. Спасибо.

Ksenia Khvorova

Словарь так скажем для начинающих. Если Вы переводите документацию по вину, сертификаты соответствия, технические характеристики пробок и т.д., то ОЧЕНЬ много вы в словаре не найдете. Скорее разочарована покупкой…

Юрий Гузеев

Уникальный словарь всем любителям виноделия

Действительно уникальный словарь для всех, кто интересуется вином по работе или в качестве хобби, и по тем или иным причинам вынужден использовать французский язык. Видно, что автор является специалистом (либо пользовался услугами консультантов) в области виноделия, а потому перевод слов дан не так, что потом приходится проверять в специализированной литературе «как это называется на самом деле» и корректировать для последующего использования, а действительно применим в профессиональной деятельности или повседневной жизни. Было бы идеально, если бы подобный словарь существовал бы для Lingvo, потому что, к сожалению, поиск в PDF-файле все-таки не так удобен.

725999691

добавлю еще один момент: в предыдущем издании книги был указан адрес и сайт автора – проверил, ничего не работает. Потому добавлю тут. Словарь и набор терминов хороший, но не для технологов, профессиональных виноделов. Очень простоват, временами перевод не совсем корректен. Многие лингвисты забывают, что в русском языке словарный запас чаще больше, чем в европейских.


Ну вот пример, термин «fermentation» – автор переводит его как «ферментация». На самом деле, это процесс сбраживания и переработки сахаров сусла в спирт в результате жизнедеятельности дрожжевой клетки и действия ее ферментной системы, но внутри самой клетки. Спирт в результате этого выбрасывается в среду и является катаболитом. Таким образом, «fermentation» – это «брожение», по крайней мере в данном случае.


А есть еще обработка виноградного сусла или виноматериала в процессе его выработки ферментными препаратами – специальными веществами, продающиеся как чистые вещества, для определенных целей – например, разложения пектинов среды сусла с целью повышения эффективности работы дрожжевой массы. Так вот это и будет ферментация – результат влияния искусственно внесенных ферментов в среду. По аналогии, некоторые африканские племена ферментируют тростник, путем его разжевывания и сплевывания, для получения специфического напитка, используемого в ритуальных целях. Так в этом случае «ферментация», как процесс обработки и внесения в сусло ферментных препаратов уже может быть «clarification».....


Много в словаре моментов, которые желательно чтоб проработал специалист в области виноделия, желательно с академическим образованием в этой области.


Жаль, что у автора не работает ее электронный адрес. Очень жаль. Пришлось написать отзыв читателя тут. Еще что жаль – в отзыве нет абзацев. Увы, его не получилось разделить на блоки

725999691

у предыдущего издания была на мой взгляд более подходящая обложка, но книга с одним недостатком – слишком разреженный и крупный шрифт. Непривычно для словаря. Это издание лишено этого недостатка. С удовольствием приобрету и его. Но. Терминология – так и не понял на кого рассчитано содержимое. Для сомелье – сложновата и там нужны другие термины, для профессионального винодела, интересующегося профильной иностранной литературой – слишком обобщенный.... Многого и нужного не нашел. Автору благодарен за его труд и возможностью располагать этой книгой

ludmillaw

Здесь есть отзыв, что словарь – для начинающих. Вот недавно опробовала его в деле, причем не с винами – с коньяками. Нормально, и есть моменты, которые ОЧЕНЬ пригодились. А что не подробный… дело в том, что слишком много направлений, которые можно углублять до бесконечности. Это и с/х (виноградарство, сорта, биологические моменты: части растения, заболевания, физ.и хим.свойства сырья); и технология производства, все процессы и их характеристики; кстати, все многообразие вин надо перечислить; еще это бутылки, пробки, этикетки, упаковка всех видов – формы, виды, качество; это «материальная часть» технологии – виды бочек, подвалов, оборудование; это вся энология – миллион терминов дегустации. В этом словаре – не углубленно, но эти направления представлены.

ludmillaw

Хорошая, добросовестная работа. Очень мне пригодилась, т.к. общего языка недостаточно, чтобы звучать профессионально, как на русском, так и на французском языках.

Поскольку виноделие – одна из традиционных «французских» тем, очень рекомендую всем переводчикам-"французам": стоит того, чтобы озаботиться заранее, приобрести, подучить – все равно рано или поздно столкнетесь.

Оставьте отзыв