Buch lesen: «Семья на Рождество»
Глава 1 Знакомство с хозяином дома
– Молли, каша убегает!
Я бросила нож с недочищенной картофелиной в мусорное ведро и подскочила со стула, кинувшись к плите.
– Мартин, так мог бы сам выключить, – повернув рычажок, посмотрела я на мальчишку.
– Ты же мне сама запретила здесь что-либо трогать! – возмутился он несправедливостью обвинений. – Сама, Молли!!!
– Тихо ты! – я зажала ему рот рукой и испуганно обернулась. – Хочешь, чтобы нас кто-нибудь услышал? Я и так тебя без спросу на работу к себе провела.
Племянник замотал вихрастой головой, крайне несогласный с тем, что его ограничивают в громкости.
Я же, убрав руки и дополнительно их заново вымыв, занялась кашей.
Меня взяли поварихой в дом аристократа, потому что их прежняя служащая ушла на пенсию. Я работала уже целых четыре дня и никак не могла позволить каше сгореть, а завтраку запоздать. От этого зависело наше с племянником выживание.
В коридоре послышался шум.
– Мартин, прячься! – прикрикнула я, делая страшные глаза.
Мальчуган, до этого отчаянно ковыряющийся в дырке, что нашёл на стене, посмотрел на меня недоуменно, а потом испуганно ойкнул и юркнул под стол.
В кухню тяжёлым шагом вошла Герда.
– Молли, у тебя всё готово?
– Да, да! – я судорожно начала разливать кашу по пиалам, одновременно ногой подтягивая табуретку и закрывая ею обзор на ребёнка. – Одну минуту, Герда. Только чай остался.
Экономка поджала губы.
– У хозяина сегодня гости. Нехорошо заставлять их ждать.
– Да, я понимаю, одну секунду…
На серебряные подносы поставили по пиале с кашей, тарелочки с тостами, масло, джем и варёные яйца в специальных серебряных подставках. Я даже не знала, что такие существуют, пока не попала на господскую кухню.
Где-то через полчаса мы с Мартином сидели за кухонным столом и завтракали остатками каши.
– Ты намного вкуснее готовишь, чем старая Фанни, – причмокивая, заявил мальчуган.
– Зато моя крестная бесплатно тебя кормит и сидит с тобой, пока я зарабатываю деньги! – парировала я, подливая ему молока в кружку. В договоре моего найма значилось, что я могу питаться на рабочем месте тем, что сама приготовлю. Так как сегодня у меня добавился Мартин, то я для себя решила, что завтра поголодаю. Нет, никто бы не узнал, что мальчуган съел за этот день, но… Так мне самой было бы спокойней…
– Молли, а ты разве… – начал было племянник, но я испуганно на него шикнула.
– Мартин, идут, прячься!!!
– Да что же это такое! – рассердился он, снова залезая под стол и уже оттуда негромко проворчал: – Лучше бы у старой Фанни сидел…
В кухню снова зашла экономка.
– Молли, хозяин хочет тебя видеть!
Мартин под столом испуганно вытаращил глазёнки, а я, не успевшая убрать его приборы со стола, затравленно оглянулась. Кто-то узнал про то, что я привела на работу ребенка? Или что-то с завтраком?
Так как Герда была не расположена к откровенности, мне пришлось быстро вымыть руки, снять фартук и постараться руками пригладить простое поношенное платье.
– Готова? – нетерпеливо поинтересовалась она.
Я бросила взгляд под стол, где сидел Мартин, и ободряюще ему кивнула. Всё будет хорошо, малыш.
Я и сама себя в этом сейчас убеждала.
Видимо, мой кивок Герда восприняла на собственный счёт, потому как, развернувшись, отправилась в центр дома.
Мы прошли через большой красивый холл с высокими колоннами по кругу, миновали картинную галерею и малую гостиную, и, наконец, передо мной распахнули боковую дверь в столовую, через которую слуги обычно приносили еду.
За большим столом, за которым собирались по особым случаям, сидело четыре человека.
При нашем появлении лишь двое из них подняли взгляд.
Один принадлежал красивой молодой шатенке, что сидела рядом с дородным господином, уже убелённым сединами. Правда, красавица быстро отвела взгляд, больше заинтересовавшись вазой в углу.
Меня же Герда провела к молодому мужчине, что сидел во главе стола. На вид ему было лет двадцать пять. Черные, будто смоляные, волосы лежали в некотором беспорядке, а подбородок, что был гладко выбрит, на удивление, сохранил небольшой кусочек кожи с нетронутой щетиной. Словно мужчина торопился и просто пропустил это место во время бритья. Во всём остальном это был самый настоящий дворянин – одетый с иголочки, вкусно пахнущий и без крикливых украшений.
Он поднял на меня чуть рассеянный взгляд, а потом вежливо улыбнулся.
– Добрый день. Герда сказала, что вы – наш новый повар?
– Да, – я нервно заправила выбившуюся из косы прядь за ухо, а девушка, что внимательно смотрела до этого на вазу, насмешливо фыркнула.
От неловкости я мгновенно вспыхнула и опустила глаза в пол.
– Мы хотели поблагодарить вас за отличный завтрак! – снова заговорил мужчина приятным спокойным баритоном. – Наша Несси готовила изумительно, но уже стала сдавать здоровьем, поэтому решила нас покинуть. Я уже думал, что мне придётся питаться в городе, но вы меня приятно удивили. Да и сегодняшний завтрак оказался выше всех похвал. Мой двоюродный дядя с семьёй тоже выразили восхищение блюдами. Правда?
Он посмотрел на своих спутников, а я, приободрённая похвалой, также осмелилась поднять взгляд.
Жаль только, что добрые слова хозяина дома его гости восприняли весьма прохладно.
– Разумеется, дорогой, – сухо улыбнулась молчавшая до этого женщина, что сидела напротив молодой девушки и была неуловимо на неё похожа, пусть и старше лет на двадцать. Мать?
– Да, еда отличная. Если, Фридрих, решишь уволить повариху, то можешь отправить её к нам, – милостиво разрешил мужчина с сединой.
– Я думаю, – поджала губы женщина, – что это прекрасно сервированный завтрак… Для провинции. Дорогой, – снова обратилась она к хозяину дома, – не слушай мистера Бантера, он ничего не понимает в столичном укладе жизни и в том, как правильно вести хозяйство в доме. Это женская забота. Если ты решишь обосноваться в столице, то тебе нужна твёрдая женская рука, что сможет взять слуг под контроль и наймёт настоящих профессионалов, – тут она стрельнула глазками на девушку, а та, поймав взгляд матери, ещё ровнее села на стуле и вытянула лебединую шею. – Наша Анжелина только недавно выпустилась из пансиона мадам Де Корти. Когда она приехала домой, то мы заменили всю прислугу по её опыту, что она получила за время учёбы. Правда, милая?
– Они плохо исполняли свои обязанности, матушка, – нервно повела плечом девушка. – Но, мне кажется, мистеру Динли не интересно слушать про слуг. Давайте поговорим о чем-нибудь более приятном. Мистер Динли, вы будете на благотворительном рождественском балу в столице?
– Да, целых пять горничных пришлось увольнять, и выписывать новых из столицы, – совсем не к месту поддакнул её супруг, но, наткнувшись на сердитый женский взгляд, решил больше не лезть в деловой разговор. – А, точно, бал! Фридрих, ты обязан первый танец обещать нашей Анжелине!
– Бал? – снова рассеянно отозвался мужчина, явно погружённый в собственные мысли. – Простите, дядюшка, я пока не уверен, что смогу на него попасть. И, конечно, мне будет ужасно жаль, если я не смогу на нём танцевать с моей прекрасной сестрицей.
От его слов девушку знатно перекосило, но она постаралась держать лицо.
– Запомни, Фридрих, – проникновенно проговорила женщина, накрывая мужскую ладонь на столе своей рукой, – ты всегда можешь на нас положиться, потому что мы – семья. Если у тебя какие-то сложности, то первым делом говори нам. Мы сделаем всё, чтобы тебе помочь. Правда, мистер Бантер?
– Да, конечно! – тут же отозвался мужчина. – Можем даже приехать в Харинг-Холл, чтобы ты не справлял Рождество в одиночестве!
– А как же бал? – недовольно поджала губы Анжелина, сердито глядя на отца.
– Не торопитесь, дорогие, – снова улыбнулась женщина, – может, наш дорогой Фридрих ещё решит на него попасть!
– Большое спасибо, миссис Бантер, я ценю вашу заботу, но я пока не решил, что буду делать на праздник, – мужчина аккуратно высвободил руку и снова нашёл меня взглядом.
И, кажется, удивился.
– О, прошу прощения! Мы не хотели заставлять вас ждать! Вы можете идти, и примите ещё раз искреннюю благодарность за завтрак.
Я сделала положенный книксен, и Герда без предисловий отвела меня на выход из столовой.
Уже идя в сторону кухни, она недовольно сдвинула брови и прошипела:
– Не было несчастья, так вот… Приключилось. Да ещё под самый праздник! Всего две недели до Рождества!
– Прошу прощения?
Она резко остановилась и окинула меня хмурым взглядом.
– Запомни одно правило. Всё, что ты услышишь в этих стенах, должно в них и оставаться. Я не потерплю слухов о хозяине, расползающихся по городу.
– Да, конечно, – немного опешила от ее напора, – я и не собиралась…
Да мне и некому, если быть совсем откровенной…
Герда мрачно кивнула и, развернувшись, направилась вглубь дома, оставив меня одну в коридоре.
Я уже собиралась было пойти обратно на кухню, как бросила взгляд в зеркало и вздрогнула.
Там в нём сейчас отображалась тощая испуганная девица, у которой одна щека была перепачкана в саже, а на голове топорщилось несколько «петухов», вылезших из простой деревенской косы.
Я сглотнула, затравленно глядя на собственное отражение, и, вспыхнув от стыда, бросилась бежать по коридору для слуг в сторону кухни.
Глава 2 Странное предложение
После окончания рабочего дня, когда ужин был съеден, посуда перемыта, а опара на утренний хлеб поставлена расстаиваться под полотенцем, мы с Мартином, никем не замеченные, вышли на улицу.
– Молли, а мы сможем сходить на ярмарку? Фред из третьего дома говорил, что там есть самые настоящие фокусники!
– Хорошо, давай на выходных, – кивнула я.
– Не завтра?! – разочарованно вытянул он личико.
– Я бы с радостью, – оглянулась я на парнишку, потому что он чуть отстал. Вокруг было темно, и я боялась терять его из вида даже ненадолго. Понятия не имею, как другие взрослые отпускают пятилеток гулять на улице одних. – Но завтра я опять работаю.
Только успела это сказать и развернуться обратно, как налетела на тёмную фигуру, вынырнувшую из-за угла дома.
– Ох! – приземлилась я в ближайший сугроб.
– Молли! – племянник подскочил ко мне и попытался помочь подняться.
Но прежде, чем он успел сделать хоть что-нибудь, меня из сугроба вытянули тёплые мужские руки.
– Простите ради Бога, я совсем не смотрел, куда иду, – проговорил… Мистер Динли. – Я… задумался.
Он неопределённо махнул рукой в воздухе, а потом спохватился и начал суетливо отряхивать моё поношенное пальто.
– Нет, – испугалась я, уворачиваясь от горячих ладоней с длинными аристократичными пальцами, – нет, все в порядке. Мистер Динли, не стоит!
Тут он посмотрел в моё лицо и нахмурился, а потом в его глазах мелькнуло узнавание.
– О, это же вы… Милли?
– Молли, – ответила я, нервно поправляя шарф на шее.
– Вот как… – мужчина заинтересованно оглядел моё лицо и даже чуть заметно улыбнулся, – знаете, я…
– Молли! – ко мне подскочил Мартин, схватил за руку, а потом с недовольным видом обернулся на моего работодателя.
– Вы должны смотреть, куда вы идёте, мистер! А если бы здесь не было сугроба, то Молли могла бы упасть на землю и удариться головой!
Мужчина поражённо застыл, уставившись на него, словно впервые увидел.
– Мартин, ты что! – испугалась я, пытаясь закрыть ребёнку рот. Я с таким трудом получила это место, а за такие речи меня могут вышвырнуть, не глядя! Мало того, сейчас ещё станет известно, что я привела Мартина с собой на работу!
– А-а, – протянул мистер Динли, – о, вот так… – и он поджал губы, явно демонстрируя своё недовольство, – прошу прощения, молодой человек, я действительно виноват в том, что не смотрел, куда иду, и не заметил вашу маму. Как я могу искупить вину?
– Нет, он шутит! – суетливо задвинула я уже было открывшего рот парня себе за спину. – Не обращайте внимания, мистер Динли. Простите за это недоразумение, мы пойдём.
– Да-да, – посторонился мужчина, освобождая нам проход, – у вас чудесный сын, Молли…
– Он… Он – племянник, – не знаю, почему, но вопрос меня смутил. Может, потому что я даже мысленно не могла представить себя мамой. Ведь тогда я должна была быть замужем, а я с мужчинами и не общалась никогда…
– О… – кажется, он удивился, потому как переспросил: – А его родители?
– Они умерли, – вылез из-под моей руки мрачный, как туча, Мартин, – и родители Молли тоже. От тифа. Я тогда маленький был. Молли – моя семья, я её защищаю! А вы зачем спрашиваете?
– Мартин! – вспыхнула я.
Мужчина некоторое время молчал, видимо, обдумывая, как реагировать на подобное хамство, но потом посмотрел на нас довольно странным взглядом.
– То есть, вы одни?
Мне пришлось буквально заткнуть рот мальца, который уже был готов ляпнуть очередную бестактность. Надо будет вплотную заняться его воспитанием. Когда только?
– Да, мистер Динли, – ответила сама за него, – мы друг у друга одни. Прошу прощения, что мне пришлось сегодня взять Мартина с собой. Моя крестная, что с ним сидела, заболела, а я не могла его оставить дома. Я готова… выплатить неустойку из своего жалования, – последние слова дались с трудом, но уж лучше самой предложить вариант решения проблемы, чем ждать, пока тебя выгонят взашей. – Этого больше не повторится… – немного помолчав, я намекнула: – Если вы позволите, мы пойдём. Хорошего вечера вам, мистер Динли.
– Нет, стойте! – встрепенулся мужчина, будто очнувшись. Он сделал шаг на сближение и радостно проговорил: – Мне нужна жена!
Я вздрогнула и покачнулась, чуть снова не улетев в сугроб.
– И ребёнок, – добил он, критически осматривая моего племянника, – только шести лет. Сколько тебе лет? – задал он вопрос парню.
– Пять, – буркнул племянник, прячась мне за юбку.
Если честно, я бы сейчас тоже спряталась за чью-нибудь юбку. Мужчина говорил какие-то ненормальные вещи, и это наводило на мысли, что за ужином он выпил больше положенного.
– Удачных вам поисков, – проговорила осторожно, беря Мартина за плечи и пятясь боком, чтобы обойти мужчину. Для этого нам надо было разойтись на довольно узкой расчищенной дорожке.
– Нет, Молли, вы не поняли, – возбуждённо блестя глазами, проговорил он, чем начал серьёзно пугать, – это ненадолго, на неделю, максимум. Может, на две. Мне нужна семья на Рождество.
– Семья на Рождество? – переспросила я.
– На праздник приезжает моя бабушка, – пояснил он, – она уверена, что у меня есть семья. Я… Я хотел бы вас купить.
Я всё же упала.
Испуганно отшатнувшись от мужчины, я буквально села в ближайший сугроб.
– О, простите, – полез он меня вытаскивать.
– Нет, не стоит… Мистер Динли, я думаю, это не лучшая идея… – я вывернулась из его рук и отошла в сторону, прижимая к себе ребенка. Мартин почувствовал мое состояние, поэтому тоже здорово испугался. Он обхватил мои колени руками и исподлобья смотрел на мужчину. – У меня завтра работа, и вообще… Мы… Нам пора идти.
– Двадцать фунтов! – выкрикнул мне в спину работодатель, заставляя застыть, словно вкопанную.
Я не ослышалась? Он сказал – двадцать фунтов?
Моя жалование поварихи, на которое меня взяли в этот дом, было шестнадцать фунтов в год…
Der kostenlose Auszug ist beendet.