Хорошая книга о малоизвестной в России стороне войны! Отличная работа редактора и переводчика. Воспоминания записаны спустя полвека после войны, за это время многие эмоции ушли, остался суховатый текст, многое остается для работы воображения читателя. Увы, книга не для всех. Те, которым хочется чтобы в жизни все было ясно и просто, свои и чужие ходили со знаками различия, не было бы двойного дна, мелочности и предательства, останутся недовольны.
Umfang 386 seiten
2014 Jahr
Нелегалка. Как молодая девушка выжила в Берлине в 1940–1945 гг.
Über das Buch
Мария Ялович (1922–1998), дочь адвоката-еврея, сумела уцелеть при национал-социализме, скрываясь от властей в Берлине. После освобождения в 1945 году осталась в городе, стала профессором античной литературы и культурологии в Университете им. Гумбольдта. Ее сын Херман Симон, основатель и многолетний руководитель фонда “Новая Синагога – Centrum Judaicum”, упросил мать незадолго до смерти надиктовать на пленку историю ее спасения. На основе 77 кассет он вместе с писательницей Иреной Штратенверт подготовил эту книгу. На русском языке издается впервые.
Первая жизнеутверждающая вещь о холокосте, которая мне попалась. Книга вызывает не только чувства сопереживания и ненависти к нацистам, но и вселяет надежду на то, что среди атмосферы ненависти в реальности находится иесто и состраданию, и гуманизму. Автор биографии воплощает в себе позитив, смекалку, силу, прагматизм и авантюрный дух. Все это помгло ей выжить
Интересный слог. Совершенно не тяжёлый, читается на одном дыхании. Из названия понятно, что это история жизни еврейской девушки в войну в Берлине. История автобиографическая, написана по надиктованным воспоминаниям автора.
Не смотря на описанный сложный и трагический временной период – книга не тяжёлая.
Интересная история жизни. Сильный характер у такой юной Марии. Если была бы мягче, слабее – не выжила б. Может, потому, что была совсем молодой, смогла на почти животных инстинктах выскользать из опасных ситуаций. Книга очень увлекла. Но в некоторых местах чувствуется небрежный перевод.
Книга, безусловно, интересная с точки зрения истории. Однако я прочитала много книг о Холокосте, концлагерях и о войне в целом и не могу сказать, что поставить данную биографию в одном ряду с ними представляется возможным. Изложение сухое (вероятно дело в переводе, или же это специфика немецкой литературы в целом, или же специфика переводов с немецкого, не могу сказать точно. Когда я читала очень интересующего меня «Чтеца», у меня сложилось похожее впечатление сухости и безэмоциональности изложения). Главная героиня совершенно не вызывает симпатию. Например, в биографии Кристины Живульской «Я пережила Освенцим» героиня тоже неоднозначная и совершает разные поступки, но ты чувствуешь, что она эмпатичная, живая, думающая. В этой же книге чуть ли не через страницу говорится о том, как все считают героиню чуть ли не «гением», что вызывает легкое недоумение, поскольку такого ощущения по ходу прочтения не складывается совсем. Со всем уважением к жизни автора – осталось несколько неприятное впечатление.
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Однажды мне довелось стать свидетельницей подобной ссоры. Кошмарное зрелище. С одной стороны, Тони Киршштайн совершенно опустилась, с другой же – была бесконечно щедра: делилась со мной и со своим сыном последним куском хлеба. У нее регулярно собиралась веселая компания, в которой я тоже охотно
Bewertungen
11