Kostenlos

Лесная девочка Лоя, или Ночь Лунной Совы

Text
Als gelesen kennzeichnen
Лесная девочка Лоя, или Ночь Лунной Совы
Audio
Лесная девочка Лоя, или Ночь Лунной Совы
Hörbuch
Wird gelesen Авточтец ЛитРес
2,16
Mehr erfahren
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

19 глава
Совет Правителей

После раннего завтрака Улисс расплатился с хозяйкой. Компания снова отправилась к зданию Совета Правителей с надеждой, что всё пройдёт быстро, и ещё до обеда они ступят на борт своего батискафа в порту за Вишнёвой деревней.

Улисс снова приложил ладонь к светящемуся фиолетовому квадрату, опять что-то забулькало, и знакомый женский голос произнёс:

– Доброе утро. По какому вопросу?

– По вопросу защиты морских животных, – повторил вчерашнюю фразу Улисс.

– Прошу, пройдите к подъёмнику и нажмите лазурную кнопку, чтобы попасть на лазурный этаж, – монотонно сообщил голос. – Ваш номер в очереди – "один".

Двери медленно разъехались в стороны, впуская друзей в здание Совета. Яо открыл рот и застыл на месте.

– Быстрее внутрь, о мудрейший из пауков, – улыбнулся Улиссс. – А то останешься на улице.

Паучок закрыл рот и смущённо шмыгнул за остальными. Двери вернулись в закрытое положение.

– Какая же скучная работа у этой женщины, – задумчиво заметила Лоя.

– На самом деле никакой женщины нет, – пояснил Улисс и шагнул в кабинку подъёмника. – Это просто голос, записанный на магический камень и установленный отвечать посетителям на любые вопросы.

Улисс нажал на лазурную кнопку, и подъемник пришёл в движение.

– Удивительно, какая большая разница между островами! – опять задумалась Лоя. – У нас нет ни антигравитационных платформ, ни подъемников с кнопками, ни голосов, записанных на камнях.

– И это очень даже хорошо, – проворчал Яо. – Скорее бы уже вернуться домой, в лес, без кнопок и голосов.

– На острове Аджедан самые сильные колдуны, маги и колдуньи, – сказал Улисс. – В основном они местные, но много и приезжих. Они учатся и перенимают знания, а потом здесь и остаются. Им тут полная свобода и большой почёт, а у нас всё больше старушки, которые предпочли уединение и помощь людям в житейских вопросах. Но и это не менее ценно.

– А не с Аджедана ли Агата? – почесал затылок Яо.

– А-а-а, ваша лесная колдунья? – спросил Улисс.

– Да, – подтвердила Лоя. – Но об этом не стоит трепаться, – строго посмотрела она на паучка.

– Вполне возможно, – согласился Улисс. – Когда я увидел ваши костюмы для подводного дыхания, очень удивился, откуда у наших местных колдуний такие технологии.

Подъёмник остановился, двери открылись, выпуская путников на лазурный этаж.

Шаги гулко раздавались по чёрному зеркальному полу с ромбами, которые как и стены были тёмно-голубого цвета. Не было ни одного окна, только чёрные металлические двери с номерами. В центре потолка тянулась жёлтая лента, освещавшая длинный коридор, который заканчивался тёмно-синей дверью с белой табличкой. Вдоль стен по бокам от двери стояли мягкие скамейки.

Улисс уверенно зашагал вперёд.

– Ох, не нравится мне всё это, – тревожно пробормотал Яо и засеменил за остальными.

Лоя едва успела прочитать надпись на табличке: "Управляющий по защите морских обитателей в водах острова Аджедан, господин Бурхам", как женский голос непонятно откуда объявил:

– Посетители с номером "один", господин управляющий Бурхам ожидает вас.

Улисс решительно распахнул дверь и пропустил спутников. Дверь закрылась.

Глаза не сразу привыкли к свету: во всю стену напротив двери ослепляло окно, по правой стене стояли огромные шкафы с книгами, по левой – шкафы с закрытыми дверцами. В центре кабинета, за массивным столом чёрного дерева, в большом кресле с высокой спинкой сидел немолодой худощавый мужчина с жидкими волосами мышиного цвета.

Господин управляющий поставил локти на стол, соединил кончики пальцев перед тонким носом и внимательно осмотрел вошедших посетителей. Затем он убрал локти со стола, откинулся на спинку кресла и широко улыбнулся.

– Рад приветствовать, друзья мои! Что привело вас ко мне? Предложение? Разрешение? Или может быть нарушение? – на последней фразе управляющий скорчил комическую гримасу и пискляво захихикал.

По спине девочки пробежал холодок. Она не могла видеть этого человека раньше, но его лицо показалось смутно знакомым.

– Да, – ответил Улисс. – Именно нарушение нас к вам и привело.

– Неужели! – наигранно удивился господин Бурхам и весь подался вперёд. Потом он снова откинулся на спинку кресла, устремил глаза к потолку и задумчиво почесал острый подбородок. Он нажал одну из кнопок на панели, встроенной в стол, и произнёс, склонившись над ней:

– Катари, зайди ко мне и захвати последнюю книгу с нарушениями.

Через минуту дверь распахнулась, в кабинет вошла молодая женщина в строгом тёмно-синем платье, с длинными мышиного цвета волосами и стремительно подошла к столу.

У Лои сердце ухнуло вниз, ноги сами попятились к двери. Девочка нервно подёргала ручку, но дверь не открывалась. Яо судорожно забарабанил по двери кулачками. Улисс изумлённо смотрел на них, не понимая, что вызвало такую реакцию.

– Что случилось, друзья? – весело спросил управляющий, с интересом глядя на посетителей.

Бледная, как мука, Лоя стояла, прижавшись спиной к двери и не могла вымолвить ни слова.

– Я знаю, что с этой глупой девочкой, пап, – насмешливо произнесла женщина в синем платье.

– Катари, – развёл руки в стороны управляющий. – Мы же это обсуждали. Не называй меня так при посетителях.

– Всё нормально, пап, – ухмыльнулась женщина. – Эта та самая девчонка, о которой я говорила тебе вчера.

– Ах, вот оно что! – расплылся в улыбке господин Бурхам и внимательно посмотрел на Лою. – А это, должно быть тот самый смельчак… – перевёл он взгляд на Улисса.

Улисс наконец понял, кто эта женщина. Та самая похитительница жемчужниц, из плена которой он спас Лою. Улисс бросился к двери и лихорадочно задёргал ручку, попытался выбить плечом, но ничего не выходило.

Катари и управляющий весело хохотали, будто сидели в зрительном зале театра, глядя на то, как испуганные посетители пытаются покинуть кабинет.

Улисс быстро выбился из сил и уселся на пол, тяжело дыша.

– Что будем с ними делать? – спросил Бурхам у дочери, ни сколько не стесняясь, будто кроме них двоих в кабинете никого не было.

– Ясно, что! Пустим на корм рыбам, – сказала женщина. – Они ведь так переживают за благополучие морских обитателей, – язвительно добавила она и зыркнула на путников.

– Ох, Катари, – устало произнёс управляющий. – Сдался тебе этот жемчужный замок и этот глупый конкурс. Теперь вот лишние хлопоты…

– Какие хлопоты, пап? – спокойно ответила Катари. – Засунем их в ящик для перевозки животных, вывезем в порт, потом в море, а там сбросим ящик в воду и всё.

– А если их будут искать? – задумался вслух господин Бурхам. – Ведь ящик могут обнаружить, а такие только в нашем отделе. Нужно придумать другую ёмкость.

– В этом нет необходимости, пап, – ответила Катари. – Я дам им болотное зелье, и через два часа под водой они превратятся в морских рогатых жаб. Две большие и две маленькие, – визгливо захохотала она.

Лоя слушала, как двое решают их судьбу, веселясь и радуясь своей жестокой изобретательности, в венах похолодела кровь, волосы на затылке зашевелились, тело окаменело.

– Выпустите нас!

Лоя будто в звуковом тумане услышала твёрдый голос Улисса.

– Мы вернёмся домой, и забудем обо всём, даю слово! – сказал он.

Улиссу даже представить было больно, что станет с его дедом, когда пройдёт сначала неделя, потом месяц, ещё один, а они так и не вернутся. Убитый горем старик будет ходить на морской берег и по несколько часов вглядываться в горизонт слезящимися от напряжения глазами, каждый день, теряя по крупице надежды, пока она не иссякнет, как песочная пыль сквозь пальцы.

– Не трудись, твои мольбы бесполезны, – резко ответила Катари и прошла к шкафам.

Она открыла нижнюю дверь и с усилием вытащила на пол огромный чёрный ящик с круглыми отверстиями сверху.

– Мы не позволим вам засунуть нас туда! – с вызовом произнёс Улисс.

– А вашего позволения и не понадобится, – и Катари с кривой улыбкой вынула из кармана Жезл Неподвижности.

– О, нет, – пробормотала Лоя и медленно опустилась на пол, руки непроизвольно сгребли в объятия Тигра и Яо.

Улиссу не потребовалось много времени, чтобы сообразить, что быть парализованным в ящике, который собираются сбросить в море – не лучшее положение. Он надеялся, что им каким-то образом удастся выбраться из него, поэтому лучше бы оставаться подвижными.

– Убери свой жезл обратно, – негромко сказал Улисс.

– С чего бы это? – вмешался управляющий.

– Если наше будущее – стать морскими рогатыми жабами, – ответил Улисс, – так пусть же мы сможем плавать внутри ящика и питаться хотя бы через отверстия мальками и крилем, чем погибнем от голода в застывшем состоянии.

– Вообще-то, мне всё равно, – ответил господин Бурхам с нахальной ухмылкой и пожал плечами.

– Ну, тогда залезайте в ящик, – сказала Катари и сняла крышку.

Улисс подошёл к Лое, чтобы помочь подняться и тихонько шепнул:

– Очнись и будь готова.

В глазах девочки сверкнул лучик надежды, она стряхнула с себя оцепенение, но вида не подала, только моргнула Улиссу. Они медленно подошли к большому ящику и, оказавшись внутри, сели на дно.

Катари подняла крышку, отец подошёл, чтобы помочь. Улисс резко вскочил на ноги и толкнул крышку, которой их пытались накрыть. Женщина упала на спину, крышка – на неё. Улисс развернулся к управляющему и увидел, как Лоя пнула его ногой в походном ботинке с толстой подошвой, чуть ниже колена. Злодей громко взвыл и схватился за больное место.

Улисс бросился к столу и беспорядочно нажимал кнопку за кнопкой, а Лоя устремилась к выходу и дёргала за ручку, но дверь не открывалась. Когда Улисс испробовал все кнопки, схватил со стола тяжёлый металлический бюст и, мельком взглянув на него, понял, что это было изображение господина Бурхама. И с мыслью "только самовлюблённый идиот поставит своё изображение на рабочем месте", обрушил удар на дверную ручку.

 

Куски металла полетели в разные стороны, бюст отскочил и с грохотом покатился по полу, но дверь так и не поддалась.

Раскрасневшийся Улисс, тяжело дыша и вытирая пот со лба, оглянулся.

– Ай-да самодур! – восхищённо произнёс управляющий с ехидной улыбкой.

Растрёпанная Катари походила на разъярённого быка. Она хрипло дышала, стоя на широко расставленных ногах, нижняя губа тряслась, ноздри раздувались.

– Ты сломал мой Жезл Неподвижности!!! – пронзительно взвизгнула она и швырнула обломки коралла в сторону. – Вы сами напросились!

Взбешённая женщина достала пузырёк с синей жидкостью из второго кармана и, рыча от злости, открыла пробку. Брызги полетели в пленников. Как ни старались они увернуться, но хоть по капле попало на каждого. Этого было достаточно. Улисс, Лоя с Тигром на руках и Яо – все рухнули на пол, как прибитые дождём мошки.

– Помогай, пап, – обратилась женщина к управляющему. – Это зелье действует не долго.

Катари и господин Бурхам перенесли пленников в ящик.

– Можете орать и стучать внутри, сколько влезет, когда действие зелья закончится. Ящик для перевозки крупных и опасных морских животных не пропускает ни звука. – И Катари захлопнула крышку.

Последнее, что услышали узники, был голос управляющего:

– Вызову рабочих, они погрузят ящик…

Путники оказались в кромешной темноте, абсолютной тишине и полной неподвижности. Единственное, что чувствовала Лоя, кроме всепоглощающего ужаса, как сердце колотится в груди, будто хотело выскочить, словно обезумевшая птица из клетки.

Прошло около двух минут, а может быть и двадцать или тридцать. В абсолютной темноте и тишине время движется по-другому. К пленникам вернулась способность шевелиться. Как только Улисс это осознал, он поднял ноги и с силой толкнул крышку вверх. Потом ещё раз, ещё и ещё. Ящик остался целым.

– Бесполезно, – сиплым голосом произнёс Улисс.

Паучок в отчаянии и гневе так и хотел сказать: "Я же говорил!" Но сдержался. Он знал, что эти слова ни к чему хорошему не приведут и ни чем не помогут.

Лоя молча сидела и, подтянув ноги к груди, обняла колени руками. Улисс приблизил лицо к круглым отверстиям в крышке.

– В эти отверстия ничего не видно, – сказал он. – Будто мутной плёнкой затянуто, но воздух поступает.

Улисс вытянул указательный палец и попробовал просунуть его в отверстие, но палец упёрся, будто во что-то твёрдое.

– Ребята, – голос Улисса слегка дрогнул. – В эти отверстия не попадёт ни рыбёшка, ни криль. Эта мутная плёнка кроме воздуха и скорее всего воды, ничего не пропускает.

Яо тихонько захлюпал.

– Мы погибнем от голода в обличии морских рогатых жаб, – сквозь слёзы произнесла девочка.

На некоторое время все замолчали, лишь всхлипы Лои и Яо, негромкое поскуливание Тигра и тяжёлые вздохи Улисса нарушали тишину. Отчаяние липким покрывалом окутало путников, никто не знал, что предпринять.

Через некоторое время пленников ослепил яркий свет, а ещё через миг, они вновь почувствовали себя тряпичными куклами. Их снова окропили синим зельем.

Пахло солью моря, визгливо кричали чайки. Когда глаза привыкли, Лоя увидела лицо Катари, искажённое злорадной ухмылкой.

– Хотела бы я посмотреть, кто из вас первый начнёт есть друзей, когда голод станет невыносимым, – похитительница бросила в ящик два пузырька с тёмно-зелёной жидкостью. – Надеюсь, вы успеете выпить зелье, прежде, чем вода заполнит ящик. Кто знает, сколько вы будете неподвижными. Хотя, постойте – задумчиво добавила женщина. – Мне абсолютно всё равно, – она расхохоталась, и пленники вновь оказались в темноте.

По лицу Лои катились крупные горячие слёзы. Внутри ящика не ощущались движения, поэтому нельзя было понять, сбросили ящик в воду или нет. Каждую долю секунды девочка ожидала, что через отверстия польётся вода. Это напряжение казалось невыносимым.

И вода полилась. Ящик наполнялся медленно, но пленники всё ещё не могли шевелиться.

Миллион мыслей мелькало в голове Лои. Вспомнилось детство: мамины мятные леденцы, игрушки, вырезанные из деревяшек папиными руками, бабушкины волшебные сказки и румяные пирожки с ягодами, дедушкины уроки в походах с костром, как позаботиться о себе в лесу, детские шалости братьев и сестёр. Потом переезд и самостоятельная жизнь в Старом дубе, знакомство с булочницей Розалией, которая стала, как родная…

Ящик до середины наполнился водой. Потом на три четверти. Внук капитана первый заметил, что действие синей жидкости закончилось.

– Ищи зелье! – воскликнул Улисс. – Быстрее! – и сам бросился шарить в мокрой темноте.

Лоя незамедлительно последовала его примеру.

Они то опускались с головой под воду, то выныривали, чтобы глотнуть воздуха.

– Одна есть! – торжествующе закричал Улисс. – Я пока не пью, ищи вторую. Тигр! – позвал он питомца. – Где ты?

Улисс водил руками по поверхности воды, ища муравья. Наконец, он наткнулся на Тигра и положил его на плечо, тот жалобно поскуливал.

– Яо! Ты в порядке? – спросил Улисс.

– Живой! – ответил паучок. – Сижу на потолке.

– Готово! – вынырнув, крикнула Лоя. – Нашла!

Девочка двинулась на голос Яо и тоже посадила его на плечо.

– У нас есть минут десять до того, как вода дойдёт до уровня носа, – сказал Улисс. – А потом ещё два часа до превращения в жаб, но под водой всё это время мы не сможем разговаривать. Лоя, не отчаивайся, не паникуй и не сдавайся! Мы должны попытаться выбраться отсюда! Слышишь?

– Да, Улисс. Но как это сделать? – с недоумением спросила Лоя. – Ты уже пробовал выбить крышку ногами.

– Значит, будем пробовать не выбить, а сдвинуть или подцепить чем-нибудь.

– Если это займёт больше часа, – вмешался Яо, – то мы всё равно не успеем добраться до суши.

– По крайней мере, мы будем свободными морскими рогатыми жабами, – грустно усмехнулся Улисс. – И нам не придётся погибать голодной смертью внутри ящика на дне моря или есть друг друга.

– А если предположить, что изменится только внешность, а разум и память останутся, мы сможем доплыть до дома и добраться до Агаты, – радостно заметила Лоя. – Вдруг она сможет расколдовать нас. Я уверена, она поймёт, кто мы такие на самом деле.

– И точно! – взбодрился Яо.

– Пора! – объявил Улисс. – По несколько капель Тигру и Яо, остальное выпиваем сами.

– Выпил, Яо? – спросила Лоя через несколько секунд.

– Да, бр-р, ну и гадость, – передёрнуло паучка.

Лоя допила содержимое пузырька.

– Ну как, Улисс, вы готовы? – спросила девочка.

– Поить муравья из стеклянной бутылочки в непроглядной тьме не самый простой трюк, – отозвался Улисс, – но, вроде справились.

Лоя и Улисс обменялись советами и соображениями, и последний пузырь воздуха вырвался в отверстие наружу.

Лоя разбила бутылочку о стену ящика, замотав её перед этим в рукав, чтобы не порезать руку. Она аккуратно пощупала осколки. Один из них получился похожим на стеклянный кинжал. Это Лое и было нужно. Она подплыла к крышке и на ощупь нашла окружности отверстий.

Девочка ткнула в отверстие пальцем, как делал Улисс. Отверстие оказалось твёрдым, как он и говорил. Лоя попробовала ткнуть острым концом осколка, но бесполезно – он не смог не то что пробить, но даже поцарапать неизвестный материал, пропускающий воздух и воду.

Лоя попробовала просунуть остриё стекла в щель между ящиком и крышкой, чтобы расшатать, как рычагом, но крышка так плотно прилегала к стенкам, что у девочки ничего не вышло.

Лоя и Улисс толкали, пытались сдвинуть, подцепить, скреблись, царапали и совершенно выбились из сил. Прошло уже достаточно много времени, не меньше часа, и отчаяние вновь охватило пленников.

В эту минуту слабости Лоя была рада, что они в темноте, и она не видит глаза Яо. Может быть в них страх, а может тоска, или безразличное смирение. Жаль только, что они не могут поговорить, успокоить, подбодрить, попрощаться. Было тяжело осознавать, что они, запертые в одном ящике, вынуждены провести последний час каждый в своих мыслях, не имея возможности поделиться с остальными.

Лоя нашла в воде Яо и прижала маленького друга к щеке. Если бы они были на суше, лицо девочки стало бы мокрым от слёз. Плечи Лои затряслись, и она почувствовала, как паучок обнял её лапками. Плечи девочки затряслись ещё сильнее.

Улисс немного отдышался, и не в силах сидеть, сложа руки, вновь принялся толкать угол крышки.

Раздался глухой треск, и друзья увидели полоску света.

20 глава
Возвращение

Сердца пленников замерли, полоска становилась всё шире. Глаза быстро привыкли к тусклому свету морского дна.

Первое, что увидела Лоя… Аквамарина. Рядом Тако. Быть того не может! Девочка не успела сделать хоть одно предположение, как Тако обвил её запястья щупальцем, и подводный мир поплыл с такой скоростью, что рыбы и водоросли превратились в разноцветные полосы.

Лоя увидела, что рядом плывёт Улисс. Его лицо было напряжено, и девочке показалось, что он пытается высвободить руки. Ну конечно! Аквамарину он знает, а вот о том, что у русалки есть помощник осьминог, мог и не слышать.

Лоя отчаянно пыталась поймать его взгляд, но это оказалось не просто. Улисс был сосредоточен на том, чтобы вырваться из хватки Тако. Наконец, Улисс посмотрел в сторону девочки. Она, как умела, изобразила, что беспокоиться не о чем, улыбнулась и подмигнула. К счастью, Улисс понял, что всё в порядке и тоже улыбнулся Лое. Она вздохнула с облегчением.

Осьминог быстро загребал шестью щупальцами. Лоя завертела головой, чтобы увидеть Яо и Тигра. Позади, не отставая, плыла Аквамарина, прижимая к груди паучка и муравья.

Сердце Лои встревожилось: она видела свои руки – они были зелёными, кожа Улисса была зелёной, Яо тоже позеленел. Это значило, что зелье подводного дыхания, которое бросила им в ящик Катари, действовало. Но! Тигр не был зелёным. Не рыжим, как обычно, но и не зелёным. Он был каким-то бурым с несколькими зелёными пятнами. Лоя не знала, в чём дело, и хотела только одного – скорее оказаться на суше.

Девочка заметила, что Аквамарина и Тако плывут не на поверхность моря, а прямо, с небольшим уклоном вверх. Значит, русалка знает, что нужно делать, что оказаться на воздухе – не достаточно. Нужен берег. Но как она узнала?

Пока Лоя растерянно размышляла и пыталась привести внутреннюю мыслемешалку в порядок, Тако вытащил её и Улисса на песок. Аквамарина с Яо и Тигром уже сидели на берегу.

– Не знаю, как ты узнала, Аква, но ты спасла нам жизнь, – чуть не плакала Лоя. – Спасибо!

– Да, да, подруга. Знаю. Потом расскажу, кто на самом деле вас спас, – ответила русалка. – Тут с вашим муравьишкой что-то не так.

Лежавший на песке, раскинув руки и ноги, Улисс мигом вскочил и бросился к Тигру. Муравей на руках Аквамарины тихо сопел. Улисс осторожно забрал питомца.

– Он будто спит, – с волнением сказал Улисс.

– Во время такого высокоскоростного плавания вряд ли можно уснуть, – вмешалась девочка. – Посмотри. Мы и Яо зелёные, а Тигр – нет. На нём только несколько пятен.

– Значит, он выпил недостаточно зелья, в темноте я не смог напоить его как следует, – Улисс закрыл глаза ладонью.

– Но он дышит! – попыталась успокоить его Лоя. – Я думаю, из-за того, что зелья было меньше, чем необходимо, у Тигра недостаток кислорода, потому что зелье заменило только половину дыхания на подводное. В батискафе, в сумке, у меня есть пузырёк снотворного отвара из тимьяна. Тигр глубоко и спокойно заснёт, все жизненные процессы замедлятся и организму будет легче переждать, когда он насытится достаточным количеством кислорода. С ним всё будет в порядке, я уверена, – Лоя ободряюще похлопала Улисса по спине.

– Звучит убедительно, – слегка улыбнулся внук капитана. – Надеюсь, ты права.

– Кстати, где мы? – Лоя напряжённо посмотрела по сторонам.

– В порту Вишнёвой деревни, – сказал Улисс. – Вон наш батискаф.

– Тако, плыви домой, – скомандовала Аквамарина. – А я прокачусь с вами. Не терпится послушать, как вы попали в такую передрягу.

– А мы хотим узнать, каким чудесным образом ты спасла наши жизни, – улыбнулась Лоя.

– Молодой человек, – подмигнула русалка Улиссу. – Боюсь, тебе придётся передать муравьишку Лое и доставить меня на батискаф.

– Твоему хвосту разве долго сохнуть? – удивился Улисс. – Подождём пару минут, и пойдём все вместе.

– Как пойдём? – не сразу поняла Аквамарина. – Ах, ты про это! – русалка расхохоталась. – Сказок начитался? Ты думаешь, он высохнет, – показала она на хвост, – и превратится в ноги? Нет, дружок! Если бы так можно было, я б уже давно жила среди людей в нашей Адальмине. Открыла бы лучшую на всём рынке лавку с морскими сокровищами, смогла бы наболтаться вдоволь, а не сидеть со своим товаром на берегу в полном одиночестве.

 

Лоя взяла Тигра у Улисса, а он поднял русалку на руки. Путники направились к батискафу. Аквамарина что-то прошептала Улиссу на ухо, он испуганно покраснел и прибавил шаг.

На борту Лоя и Улисс переоделись, а молчаливый Яо так и остался сидеть на диванчике, завёрнутый в своё любимое одеяло. Лоя напоила Тигра отваром из тимьяна и уложила спать на мягкую подушку в гондоле, чтобы он отдохнул в тишине.

Улисс включил автопилот, немного посидел с муравьём и вошёл в каюту как раз к чаю.

За трапезой Лоя рассказала Аквамарине о приключениях, и как они чуть было не закончились трагедией. Время от времени её рассказ дополнял Улисс и приукрашивал паучок.

– Ну вы даёте, ребята, – удивлялась русалка. – Паук был чудовищно прав!

Яо гордо ухмыльнулся и поёрзал. Теперь Аквамарина нравилась ему гораздо больше, чем раньше.

– Ишь, сердобольные какие! – продолжала русалка. – Потащились в Совет на чужом острове! Вам своего мало? Разве в Адальмине своего нет? Они бы сами занялись этим делом. Как бы это помягче выразиться… – Аквамарина задумчиво подняла глаза к потолку. – Обалдеть!!!

– Ну, не подумали, – порозовела Лоя. – Кто же знал, что в Аджедане такие управляющие. Приедем домой, и непременно пойдём в Совет Адальмины.

– Что сделано, то сделано. И нечего тут обсуждать, – отрезал Улисс.

– Ух, какой серьёзный молодой человек, – улыбнулась русалка. – Мне такие нравятся!

Улисс снова покраснел.

– Теперь твоя очередь рассказывать, – оживилась Лоя. – Как ты узнала, что мы в опасности и где нас искать?

– Ой, подруга, – зевнула Аквамарина. – Уже вечереет. Давайте я вам завтра расскажу.

– Как завтра? – Лоя даже вскочила с места, а Улисс и Яо в недоумении смотрели на русалку.

– Ха-ха-ха! Да шучу я, – Аквамарина закинула голову и, не стесняясь, хохотала. – А ты поверила? Ну, ты даёшь, подруга! Да тебе нос из дома показывать нельзя с твоей наивностью, а ты в морское путешествие отправилась.

– А я думала, ты хочешь попасть на Ночь Лунной Совы… – с безразличием произнесла девочка. – Но, кажется, я обиделась и уже не знаю, смогу ли это организовать…

– Ну ладно тебе, – дружелюбно улыбнулась русалка. – Налей, пожалуйста, мне ещё этого душистого чая с мятой и подвинь вон то печенье с малиновым джемом. И я готова начать рассказ.

Русалка с наслаждением откусила печенье, запила чаем, посмотрела поочерёдно на каждого…

– Ну, так вот!

***

Солнце достигло зенита, когда русалка Аквамарина, сидя за своим торговым столиком со свежим товаром с пиратского корабля, заметила вдалеке у соснового леса, как что-то маленькое движется в её сторону.

Через несколько минут Аквамарина ахнула:

– Шишка!

Чего только русалка не видела на своём веку и под водой, и на суше: и летающих морских свинок с крыльями, как у бабочек на берегу далёкого острова Жарим; и огромного белого водяного змея с ледяными шипами в Северном море; и крошечных пушистых лошадок, что всё время подпрыгивают и питаются цветочной пыльцой на далёкой земле Аролф. Но шишку с руками и ногами – ещё ни разу.

Шишка очень быстро бежала, но так неуклюже, что, казалось, она вот-вот запнётся и упадёт. Но она всё не падала, а в одной руке несла свёрток.

Аквамарина потрогала ладонью лоб – не перегрелась ли она на солнце. А шишка тем временем, уже неслась по песку. Не прошло и пяти минут, как она остановилась рядом с русалкой. По всему было видно, что шишка совсем не устала, она выжидательно смотрела на Аквамарину фиолетовым глазком-самоцветом и протягивала свёрток.

Русалка будто оцепенела, глядя в фиолетовый глазок. Шишка потрясла свёртком, чтобы обратить на него внимание. Аквамарина протянула руку, и едва бумага коснулась её кожи, шишка отпустила свою ношу, развернулась на сто восемьдесят градусов и побежала прочь. Русалка не сводила глаз с необычного посыльного.

Шишка, вопреки ожиданиям Аквамарины, не умчалась в сторону соснового леса, а замедлилась на некотором расстоянии и принялась вышагивать по пляжу, сгорбившись так, что фиолетовый глазок смотрел вниз под ноги. Она походила взад-вперёд, подобрала несколько блестящих камушков и только после этого припустила в сторону леса, за которым стояли две высокие горы Близнецы.

– Удивительно! – пробормотала Аквамарина, когда шишка скрылась из виду.

Русалка развернула бумагу, которая оказалась письмом. Внутри лежал стеклянный пузырёк с рубиновой жидкостью. Она разровняла листок, исписанный аккуратным некрупным почерком, и прочла:

"Госпожа Аквамарина! Вас приветствует Агата, колдунья города Нилифнул и Древнего леса.

У меня весьма тревожные новости, касательно вашей приятельницы Лои, её помощника паука Яо и ещё двоих, мне неизвестных, что совершают опасное путешествие вместе с вышеупомянутыми нашими знакомыми.

Сегодня, взглянув на утреннюю звезду, мне было послано знание. Завтра пополудни наши путешественники попадут в смертельную опасность, к которой неминуемо приведёт сегодняшнее их решение.

Только в ваших силах, госпожа Аквамарина, спасти их от неминуемой гибели. Я уверена, что за сутки вы без труда преодолеете необходимое расстояние. Трудность может вызвать лишь точное местоположение наших друзей.

Передаю вам в помощь сильнейшее зелье крови. Выпейте его, когда прибудете к берегам острова Аджедан, а солнце достигнет зенита. Если, попав в беду, наши путешественники не опустят рук, не сдадутся, а я верю в это безоговорочно, то вы почувствуете биение их сердец.

И помните! Как только вы, госпожа Аквамарина, вызволите пленников из ловушки, необходимо незамедлительно доставить их на берег. Им необходим будет не столько воздух, сколько суша.

Всецело доверяю вам, госпожа Аквамарина, и не сомневаюсь в ваших силах и способностях. Жизни наших друзей в ваших руках. Да помогут вам духи воды и песка!

С надеждой и уважением, колдунья города Нилифнул и Древнего леса, Агата".

– Вот это да! – пришла в ужас русалка.

Она поспешно перечитала письмо, спрятала пузырёк с зельем в одну из маленьких нательных сумочек, громко свистнула в сторону моря и крикнула:

– Тако!!!

В волнах появился осьминог и, как мог, поспешил к хозяйке.

– Шевелись, увалень, – нетерпеливо подгоняла Аквамарина. – Живо убирай товар, у нас срочное дело! Догонишь меня, как только всё сделаешь. Я плыву на запад, к острову Аджедан.

Русалка прыгнула в воду, Тако торопливо принялся исполнять задание, а через час уже догнал хозяйку.

До позднего вечера осьминог и русалка плыли по направлению к острову. Они перекусили устрицами и поспали несколько часов в попавшейся по пути небольшой подводной пещере. Ещё затемно они продолжили путь, чтобы наверняка успеть к тому времени, когда солнце достигнет наивысшей точки на небе.

Аквамарина вынырнула как раз вовремя, острова на горизонте видно не было, но она знала, что он недалеко. Русалка выпила рубиновую жидкость, лицо скривилось, плечи поёжились.

Сначала Аквамарина ничего не почувствовала, но не торопясь поплыла ближе к острову. Вмиг сердце заколотилось, русалку, будто магнитом увлекало правее и ниже. Тако следовал за хозяйкой.

Через некоторое время Аквамарина увидела на дне чёрный ящик и сразу вспомнила про ловушку, о которой писала Агата. Русалка подплыла ближе и осмотрела его со всех сторон. Никаких замков, запоров, замычек не было. Ящик был заперт, но не ключом. Аквамарина подёргала каждую из стенок, ящик был крепок. Тако последовал её примеру, но только развёл щупальцами.

Русалка внимательно исследовала стыки стенок, пошарила в одной из своих сумочек и вынула кинжал.

Это был тончайший клинок, выточенный из цельного кристалла алмаза – самого крепкого материала всех времён. Это был самый дорогой сердцу русалки трофей, добытый в многочисленных вылазках на пиратов. В Восточное море разбойники давно не совались, поэтому Аквамарине приходилось плавать всё дальше. Этот кинжал она добыла в прошлом году в водах Северного моря. Он не раз выручал её в путешествиях, и русалка не сомневалась, что поможет и на этот раз.

Аквамарина аккуратно просунула лезвие между стенкой и крышкой, жестом подозвала Тако и показала, что нужно надавить на рукоятку. Осьминог обвил её двумя щупальцами и навалился со всей силой. Не сразу, но всё-таки крышка поддалась, глухо хрустнула. Когда показалась щель, русалка ринулась на помощь, и вместе они оторвали крышку от ящика.

Аквамарина поспешно убрала свою драгоценность на место и поспешила к друзьям.