Zitate aus dem Buch «Унесенные ветром. Том 2»

кто терпеливо собирает обломки, склеивает их, а потом говорит себе, что починенная вещь ничуть не хуже новой. Что разбито, то разбито. И уж лучше я буду вспоминать о том, как это выглядело, когда было целым, чем склею, а потом до конца жизни буду лицезреть трещины. Возможно

В сознании ее где-то таилась мысль, что если бы она поняла Эшли, она бы никогда его не любила, а вот если бы она поняла Ретта, то никогда не потеряла бы его. И она с тоской подумала, что, видимо, никогда никого в жизни по-настоящему не понимала.

Человек не может двигаться вперед, если душу его разъедает боль воспоминаний.

словами. Скарлетт же, не слишком часто мыслившая по-взрослому, понималапонимала, что лишь чистый эгоизм побуждает ее излить то, что так мучило ее. Это избавило бы ее от тягостного бремени и переложило бы его на невинное и доверчивое существо. Но она была в долгу перед Мелани за заступничество и оплатить этот долг могла лишь своим молчанием. А как жестоко расплатилась бы она с

Внезапно он увидел, как она распрямила свои худенькие плечи. И этот жест сказал ему больше, чем любые слова.

Вы бессердечное существо, Скарлетт, но, возможно, именно в этом вашем обаяние

Благодарение Богу, на нее нашло отупение – отупение, которое, как она знала по опыту, скоро уступит место острой боли – так разрезанные ткани под ножом хирурга

а потом начинается боль. «Сейчас я не стану об этом думать, – мрачно решила она, призывая на помощь старое заклятье. – Я с ума сойду, если буду сейчас думать о том, что и его потеряла. Подумаю завтра». «Но, – закричало сердце, отметая прочь испытанное заклятье и тут же заныв, – я не могу дать ему уйти! Должен же быть какой-то выход!» – Сейчас я не стану об этом думать, – повторила она уже вслух, стремясь отодвинуть свою беду подальше в глубь сознания, стремясь найти какую-то опору, ухватиться за

. Тяготы либо обтесывают людей, либо ломают.

Да, я решил поехать на Север. Один приятель, с которым мы путешествовали до войны, предложил мне место в банке своего отца. Так оно лучше, Скарлетт. Вам от меня никакого проку не будет. Я же ничего не понимаю в лесном деле. – Еще меньше вы понимаете в банковском, а там труднее

5,0
575 bewertungen
€1,98
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
05 März 2022
Übersetzungsdatum:
1984
Schreibdatum:
1936
Umfang:
770 S. 1 Illustration
ISBN:
9785446712885
Rechteinhaber:
ФТМ
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,9 на основе 2015 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,8 на основе 71 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,8 на основе 2662 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,5 на основе 3338 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,7 на основе 1692 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,8 на основе 2506 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,7 на основе 477 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,5 на основе 409 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,8 на основе 370 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 2251 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,9 на основе 2057 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,9 на основе 575 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,8 на основе 2892 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 29 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 30 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 36 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 39 оценок