Очень приятно, то есть официальное переиздание книги в электронном виде. Написана много лет назад - а полезна переводчикам (для общего развития) до сих пор.
Umfang 641 seite
2012 Jahr
Собрание сочинений. Том 3
Über das Buch
С творчеством Корнея Ивановича Чуковского (1882-1969) начинают знакомиться в раннем детстве, чтобы затем всю жизнь открывать для себя новые грани таланта писателя. Сочинение сказок, критика, литературоведение, лингвистика, переводы – Чуковский блестяще выступал в этих и многих других областях литературы. Корней Иванович однажды назвал себя «радостным человеком в радостном мире». Познакомиться с удивительным миром Чуковского, представить себе масштаб созданного этим человеком позволяет настоящее Собрание сочинений.
В третий том включены: книга о художественном переводе «Высокое искусство», статьи об англо-американской литературе, а также стихотворные переводы У. Уитмена.
Genres und Tags
Исключительно доброжелательное, комфортное и очень полезное чтение для переводчиков-непрофессионалов, да, и профессионалов, наверное, но я по себе сужу. Очень увлекательно, приведенные примеры интересные и небанальные. И, главное, написано с огромным уважением к читателям, действительно живым языком – оторваться невозможно.
Эту книгу об искусстве перевода можно противопоставить надменному и напыщенному набору банальностей «живого и мертвого слова» Норы Галь.
Высокое искусство - потрясающая книга. Написана лёгким, красивым и до сих пор живым языком. Очень понравился раздел про разные переводы Плача Ярославны - сразу видно влияние времени и личности переводчика. Согласен с первым отзывом - лучше читать эту книгу, чем бесструктурное нытье Норы Галь, написанное уже устаревшим и мертвым языком с предложениями, которые вызывают больше вопросов и недоумения.
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Bewertungen
3