Buch lesen: «Числа Мардж»
© Андерсенн К., 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2025
* * *

Первое впечатление
Маргарет Никсон живет непримечательной жизнью рядового офисного работника в пригороде Глазго. Но что, если она даст свободу авантюрному настроению всего один раз? Что выйдет из всего лишь одного безумного поступка? Сможет ли она остановиться? И что, если она поверит своему первому впечатлению?..
Всего лишь познакомится с программой защиты свидетелей.
Выражаю благодарность моему старшему брату за неусыпное покровительство, что вдохновило нарисовать главных героев такими, какие они есть.
Эпизод 1
Нельзя сказать, что жизнь Маргарет Никсон существенно отличалась от жизней прочих девушек Пейсли – городка к западу от Глазго. Та же рутинная работа в офисном пчелином улье; тот же стандартный облик а-ля «городской шик» и умеренный, соответствующий любой ситуации макияж; такой же уикенд, начинающийся в двенадцать утра в компании кофе и какого-нибудь фильма под одеялом; съемная квартира пополам с другой девушкой.
Соседку Маргарет звали Сара Брайтон. Вот Сара являла собой интересную личность: кроме того, что само ее имя было созвучно имени известной оперной дивы, стальные глаза Сары сосредоточенно смотрели вдаль из-под идеально загнутых ресниц, она ничего не знала о числе тайных вздохов, работала секретарем судмедэксперта в прокуратуре, никогда не смотрела фэнтези и лучше всех варила латте. Маргарет гордилась такой соседкой и, хоть и ощущала ее бесконечно и прекрасно далекой, всегда была готова напечь порцию своих фирменных блинчиков по первой просьбе мисс Брайтон. Тем более, что ее собственные глаза, волосы и фигура оставались самыми заурядными.
Но однажды случилось нечто невообразимое: взгляд Сары упал не туда, куда следовало, и она влюбилась. Влюбилась глупо, бесповоротно и безнадежно. «Единственным и неповторимым» оказался новый «талантливый» следователь Гарольд Кингстон. Больше никакого кофе по утрам Маргарет не получала, как, впрочем, и запросов на блинчики. Такое положение дел не могло не расстроить мисс Никсон, а потому (после небольшой лавины вопросов) Сара раскололась. В итоге имя Гарольда Кингстона превратилось в яркий образ-завсегдатай гостиной небольшой квартирки на узкой улочке Мэнтон, особенно в рабочие вечера. Маргарет ничего не оставалось, как слушать соседку, на удивление оказавшуюся невероятно сентиментальной.
– Ах, Марджи, ты не представляешь, как он прекрасен и обходителен. Но… – Сара спрятала лицо в отлично ухоженных руках, – меня он совсем не замечает…
– Может, сварить ему кофе? – подала зыбкое предположение Маргарет, выпрямляясь в кресле.
– У него в офисе собственная кофеварка! – всплеснула руками Сара.
Маргарет откинулась на спинку, лихорадочно шевеля мозгами. Пусть этот брюнет был великолепен, но он отнял блистательный разум соседки, великолепный латте по утрам, ее личный вечерний покой и гармонию всего их существования. Это слишком много, как бы он ни был хорош. Как Сэл могла в него влюбиться?.. Выходит, она не идеал.
– Мардж, что мне делать?! – Сара не переставала тихо лить слезы. – Сегодня, передавая запросы по делу Хэйрода, он сказал, что у меня великолепный цвет лица, но уже через час Стелла похвасталась, что Гарри сделал комплимент ее туфлям, на что Пэмми парировала: «А у меня великолепный вкус!» И все мои замки разрушились. Когда миссис Хэйд попросила принести новые запросы, я обнаружила, что ничего не оформила, и один бланк безнадежно испорчен кляксой от слезы… Что я делаю не так?!
У Маргарет не было ни опыта, ни идей на этот счет. Верней, опыт, конечно, был какой-никакой, но безответные влюбленности так и остались для нее загадкой, и втайне девушка радовалась, что в Пейсли ни на кого не наткнулась. Она срочно перевела тему:
– А что за дело?
– Ах, разве это интересно?.. Так, рутина… – махнула Сара рукой, поднимаясь. – Пойду спать, – она обреченно высморкалась в изрядно мокрую салфетку. – А то глаза завтра будут опухшие, и тогда вообще никаких шансов.
Маргарет неслышно вздохнула в потолок. Жизнь становится невыносимой. Если б преподать этому Кингстону, или как его там, урок – как можно так бесстыдно флиртовать с девушками и подавать им надежды! Сердце ее наполнилось праведным гневом. Но как попасть к следователю?.. Хм…
Будничная жизнь редко давала мисс Никсон расслабиться, но стоило сквозь стены дел, важных, скучных и обязательных, прокрасться идее, даже ее заурядные ореховые глаза преображались в нечто привлекательно блестящее.
Если он догадается… репутация Сары Брайтон будет втоптана в невероятные глубины, да и сама Маргарет в стороне не отстоится. Дело, какое-то дело. Такое, с каким ходят к следователям. Какое там дело он передал Саре?.. «Дело Хэйрода»? Вот-вот.
Сара вышла из комнаты в обнимку с полотенцем, направляясь в душ.
– Не представляю, как буду выглядеть завтра, – горестно донеслось из-за приоткрытой двери. Потом она хлопнула, и замок защелкнулся.
Маргарет закусила губу. Ей жутко не нравилось то, что пришло сейчас в голову. Перелопатить бумаги в комнате Сары и найти что-то по Хэйроду.
Сочинить правила совместного проживания никому в голову доселе не приходило, однако девушки по умолчанию уважали право каждой на частную жизнь и не пересекали границ личного пространства.
Но это же для ее блага. Мисс Никсон успокоила себя такой простой формулировкой и на цыпочках отправилась в комнату Сары Брайтон.
Щелкнула выключателем. Ужас какой – как же тут все захламлено. Пустая на две трети коробка «Merci», а ведь только вчера она покоилась в холодильнике запечатанной! Юбки-блузки-колготки наизнанку где попало, постель комком, некогда строгая стопка бумаг веером расползлась по полу. Как это непохоже на щепетильную к нормам, порядкам и уставам Сару! До чего доводят негодяи красавчики! Маргарет почувствовала глубокое желание врезать этому мистеру Кингстону в челюсть одной левой и даже увидела его замедленное падение при этом. Но… а вдруг он даст сдачи?..
Звуки льющейся воды стихли. Маргарет вздрогнула. Если Сара застанет ее здесь… Это все равно что потерять честь. Она поспешно присела над документами. Отравление… вторая степень побоев – муж побил жену, какой ужас. Травма черепа… С чем Саре доводится иметь дело каждый день! Тошнит от одних заголовков. Не сравнить с работой в онлайн-консалтинге. А она считала свою работу нервной. А, вот оно: убийство, Джеймс Хэйрод, двадцать пять лет, застрелен с близкого расстояния. И такое происходит тут, в Пейсли! Быть не может… Подозреваемый Малколм Тимпли, школьный друг жертвы…
Щелкнул замок, Мардж успела лишь выскользнуть из комнаты и пристроиться за дверью холодильника.
– Думаю, что бы съесть на завтрак, – громко объявила жутко изобретательная мисс Никсон.
– Ты ж никогда не думаешь заранее, – донесся безучастный ответ. – Я что, свет не выключила?..
Маргарет крикнула за уже закрытую дверь:
– Ай-ай, будь внимательнее! А то не расплатимся.
Эпизод 2
О, эти будни. Как ни было велико желание Маргарет помочь Саре и как ни напоминал о противной персоне каждый кислый вечер, она не отваживалась. Это слишком безумно. Маргарет Никсон питала надежду, что она еще не настолько безнадежна.
Но когда через несколько дней ей вдруг дали внеочередной выходной и на нелепо зачем-то набранный номер ответила секретарша мистера Кингстона, без проблем записавшая на прием «мисс Льюис» к нему через час, все сложилось как нельзя более благоприятно. Не слишком благо и вряд ли приятно, но чересчур гладко, чтобы не быть так названным. Итак, она уже ступила на этот путь. Все должно хорошо кончиться. Так говорила себе мисс Никсон, натягивая платье и рисуя привычные стрелки на глазах.
Она добралась даже раньше. Удивительно – пробок не случилось. И, нервно роясь в сумке без цели, сидела под дверью с надписью «Следователь Гарольд Кингстон», не до конца в себе и своем плане уверенная. Пыл терял градус, еще чуть-чуть – и мисс Никсон бы сбежала. Но умудренная жизнью секретарша с тщательно замаскированными тональным кремом морщинками вокруг глаз заметила это волнение и произнесла почему-то шепотом:
– Будьте осторожны.
– А… в чем дело? – заинтересованно испугалась Маргарет, отвечая тоже шепотом.
– Не верьте ни единому его слову. Он пользуется своим очарованием и потом, словно паук, вытягивает всю нужную ему информацию, – женщина наклонилась прямо к уху девушки.
Душа мисс Никсон неуютно поежилась, однако бровь скептично приподнялась: отчего секретарша так отзывается о собственном боссе?..
– Мисс Льюис! – позвали ее из-за двери. Так вот секретарша! А то… она обернулась: странная женщина исчезла, как ни бывало.
«Что же, я не дам ему ни возможности, ни информации», – сказала себе липовая мисс Льюис и рассеянно последовала за стройной секретаршей, цокая каблучками. Секретарша, впустив посетительницу в кабинет, тут же вышла.
Он стоял у окна. Действительно: высокий, брюнет, выглядит вполне. Неплохо. Но. Маргарет не забыла. Он Дон Жуан.
Следователь обернулся и расцвел улыбкой:
– О, мисс Льюис! Редкое удовольствие встретить леди с таким блеском в глазах!
– Даже не пытайтесь, – отрезала Мардж, внезапно обретая странную смелость. – Я не поддамся вашему очарованию.
– Хм… – после незначительной паузы ухмыльнулся мистер Кингстон. – А вы, кажется, меня боитесь, – эти слова заставили уже севшую нога на ногу в кресло мисс Никсон едва заметно вздрогнуть. – Раз решили разузнать обо мне заранее.
Усмехнувшись, следователь пристально поглядел на посетительницу.
– Почему вы так решили? – стараясь выглядеть уверенно и поймать локтем подлокотник, глуховато уточнила «мисс Льюис».
– Поверьте, – мистер Кингстон отошел к столу, завершая неуютное сканирование ее лица, – первое впечатление никогда не обманывает. Все, что мы думаем о человеке позднее, подвержено влиянию предрассудков, предубеждений, личного опыта и чужих оценок. И лишь первая минута позволяет судить здраво, – он оперся спиной о высокий стол с пресловутой кофеваркой и смаковал каждое слово лекции, пока не совершил коварный выпад: – И каково же ваше первое впечатление обо мне?.. Впрочем… – у Маргарет и шанса не появилось собраться с мыслями, – оно уже не будет беспристрастным. Вы слишком много узнали обо мне перед приходом сюда. Так что вы боитесь…
Мисс Никсон переживала в своем кресле весьма неприятные минуты: контроль над ситуацией от нее ускользал. Гарольд Кингстон тем временем учтиво поинтересовался:
– Может, я могу позволить себе предложить вам чаю или кофе? Для успокоения.
Тут Маргарет Никсон не выдержала. Она готова было сносить в жизни многое, кроме сомнений в ее способности постоять за себя.
– Благодарю, – и этот гнев спас ее, – у меня есть все, что необходимо для счастья, – сухо отвечала девушка, перекинув другую ногу. – В том числе и тот, кто угостит кофе. Может, перейдем к делу?
– Хм, а вы изменились, – оживился Кингстон. – Из перепуганной девушки, что вошла в этот кабинет, превратились в женщину, умеющую постоять за себя. Хм, – прищурился он, впиваясь в Маргарет взглядом, – что бы это могло значить?..
– Очевидно, вы слишком привыкли доверять первому впечатлению, – ядовито парировала Маргарет, торжествуя. – Итак, о деле.
– Хм, – он слишком много уж хмыкал, – так спешите поговорить о деле.
Но, тем не менее, сел за рабочий стол.
– А вас что, не интересует, что меня привело сюда?
– Говорите, если это так интересует вас, – пожал плечами следователь.
Маргарет Никсон усмехнулась. И как такой самовлюбленный невежа не свалился еще с кресла следователя прокуратуры?
– Не уверена, что в своей работе вы столь же тщательны, как в психологическом анализе, – о, она совершенно забыла в этой авантюре о своей маленькой обычной жизни, – но я пришла поговорить с вами о деле Хэйрода.
– О деле Хэйрода? – скрестив пальцы, Гарольд Кингстон продолжал исследовать глаза Маргарет. Она занервничала.
– Да, помните такое? Двадцать пять лет, был убит.
Кингстон усмехнулся и спросил, растягивая слова:
– И что вас интересует в деле Хэйрода?
– Там… замешан некий мистер Тимпли.
– Да, есть такой тип, – кивнул следователь.
– Этот тип – мой брат, – и тут к Маргарет впервые пришла здравая мысль: ведь наверняка следователь знает все о родственных связях подозреваемого. Она несколько потеряла уверенность, и глаза ее забегали.
– И о чем же вы хотите меня попросить? – невозмутимо спросил Кингстон. Поднял бровь. – Он, конечно же, невиновен?
– Мой брат, разумеется, не самый лучший человек на свете, – Маргарет сжала руками сумочку, пытаясь унять волнение, – но мне хотелось бы, чтоб вы были внимательны к деталям.
Она узнала достаточно. Нужно Саре открыть глаза. Сей индивид не только некомпетентен и самовлюблен, так еще – и правда, как паук – гипнотизирует. Хотя пауки не совсем этим занимаются… Маргарет решительно поднялась.
– Уже собираетесь уходить? – посмотрел Гарольд Кингстон на нее снизу вверх.
– А вы хотите, чтобы я осталась? – враждебно улыбнулась «мисс Льюис».
Следователь снова хмыкнул и, взяв в руки карандаш, уставился на него.
– Сомневаюсь, что вы пришли ко мне сюда из-за дела Хэйрода.
– Это почему же? Почему вы сомневаетесь? – Мисс Никсон поспешно подбоченилась.
– Пытаетесь держать марку, – бросил на нее мельком взгляд мистер Кингстон. – Вы бы не говорили со мной столь кратко, – уставился он снова на карандаш, – если бы Тимпли и вправду был вашим братом.
Мисс Никсон не оставалось ничего, как промолчать, но она сообразила сощуриться надменно.
– Ваше красноречивое молчание это доказывает. Нет, Тимпли вам не брат и даже не возлюбленный. Тот, который предлагает выпить кофе, – коротко засмеялся случайной цитате Кингстон, приводя мисс Никсон в ярость следующим высказыванием: – Я мог бы предположить, но нет. По вашему поведению понятно, что у вас нет никакого возлюбленного, – и он снова впился взглядом в краснеющую от гнева девушку, – и, осмелюсь выдвинуть гипотезу, что никогда и не было.
– Как любопытны ваши суждения, – процедила мисс Никсон, вовремя смекнув, что сцены ни к чему.
– А вы тратите мое время.
– Что ж, я как раз ухожу, – она подошла к двери.
– Завидная стойкость духа, – следователь наблюдал за посетительницей, как кот за мышкой. – Но вы никуда не уйдете, пока не ответите на мой вопрос.
– Я пришла, чтобы поговорить о деле Хэйрода. Сказала что хотела и теперь ухожу, – она дернула ручку двери, но – та оказалась заперта.
Когда Маргарет Никсон злилась, страх и благоразумие куда-то улетучивались. Она обернулась к противнику ледяной фурией.
– Это ваш способ получать желаемое? Не выходит словами – берете силой? Так это слабость, а не сила, мистер Кингстон, – ее слова не произвели большого действия. Она с достоинством уселась на диванчик у входа. – Что ж, я подожду.
– Интересный из вас материал для наблюдений, – сделал вдруг вывод следователь и разомкнул наконец пальцы. – Вы явно не поддаетесь описанию. Ни один из привычных портретов.
Не успела Маргарет возмутиться – Кингстон встал, в пару шагов оказался рядом и, наклонившись, внимательно заглянул ей в глаза; кончики их носов при этом едва не соприкоснулись. Мисс Никсон замерла в пораженном безмолвии, но через мгновение уже отпрянула, оттолкнула нахала. Он со смехом выпрямился, но не отступил.
– Что вы себе позволяете?! – возмутилась девушка. – Еще и смеетесь?! – она хотела вскочить.
Но Гарольд Кингстон стоял все там же и, издевательски засунув руки в карманы, смотрел на нее сверху вниз.
– Вы только доказали свою слабость, прибегая к такой низкой уловке! – топнула Маргарет ногой.
– Мне очень любопытно разгадать цель вашего визита, – был невозмутимый ответ.
– Если вы… сейчас же не откроете дверь, – девушка дрожащей рукой вытащила телефон, – я буду звонить в полицию! – потрясла она им.
– Вот теперь вы доказываете слабость, – улыбнулся Кингстон и учтиво сделал шаг назад. – Не можете уладить дело словами и прибегаете к шантажу.
Маргарет вскочила наконец, вспыхнув. Однако Кингстон все еще стоял близко: пытаясь обойти его, она не удержала равновесия и чуть не свалилась. Он удержал ее за руку, но девушка вырвала запястье в возмущении.
– Позвольте вас предупредить, – отер Кингстон лоб. – Вы обратили на себя мое внимание. А тот, за кем я наблюдаю, никогда не уйдет от меня, – он достал из кармана ключ и повернул его в замке. – Даже если дверь открыта.
Мисс Никсон дернула ручку и стрелой вылетела наружу, проклиная причину своих проблем под хохот следователя.
Эпизод 3
Маргарет Никсон шла быстро. Каблуки проваливались в щели мостовой, и непослушный каштановый локон то и дело выпадал из-за уха. Она поправляла его нетерпеливо, возмущенно, испуганно. Этот мистер Кингстон просверливал до самой души и вовсе не был прекрасным и обходительным, как описывала Сэл. А теперь еще сказал, что она от него не уйдет… Девушка горестно скривилась и прибавила шагу.
– Мисс! Мисс! – вдруг окликнули ее и схватили за рукав. – Мисс Никсон!
Маргарет вздрогнула, выдернула локоть, с опаской оглянулась на нападающего. Вздохнула облегченно: всего лишь парень лет пятнадцати в сером пальтишке.
– Чего вы так испугались? – удивился парень. – У меня для вас письмо – ничего страшного.
– М-мне? Письмо? – Изумление, страх. – В наше-то время? Письмо?.. – Зато загадочно, интригующе. Мисс Никсон осторожно приняла конверт. – И ты так просто согласился?
– Ну, мне заплатили, – довольно сказал парень, приглаживая поросль над верхней губой так серьезно, как будто это были пышные усы.
– И ты честно принес его, хотя тебе заплатили вперед? – несколько удивилась Маргарет, стягивая перчатки.
– Ну, мисс Никсон, – казалось, и вправду обиделся юный посыльный. – Есть ведь такое понятие, как честь, – он, вытянув шею, наблюдал, как девушка уже свободной рукой аккуратно расклеивает конверт. Лицо ее выражало тщетные попытки угадать, кто же мог прислать ей письмо вот так. – А вы тоже из старых времен, да? – полусказал-полуспросил парнишка удовлетворенно.
– Из старых времен?.. – не поняла Мардж. И вздрогнула: пальцы ее вытянули короткую записку: «До скорой встречи, мисс Никсон» – и подмигивающий смайлик. – Но… откуда ты знаешь мое имя?
– Заказчик сказал, – невозмутимо пожал плечами подросток.
Появившееся предчувствие пугало, но бежать от него Мардж не хотела. Взбудораженно схватила парня за плечи:
– Кто он?! Нет, просто отведи меня к нему, слышишь?!
Парень покачал головой:
– Я же сказал вам – мне известно, что такое честь и умение хранить тайну. Казалось, и вы знаете… Вы же из того самого времени.
Маргарет судорожно сглотнула. Сегодня она не будет спать спокойно. Ее придет мучить кошмарами призрак Гарольда Кингстона. Это он или нет? А если он?.. Она дрожащей рукой полезла в сумку:
– Я заплачу тебе.
Странный подросток с кодексом чести теперь потряс за плечо ее:
– Что вы, мисс Маргарет, окститесь! Слово чести не покупается и не продается!
А затем убежал, оставив остолбеневшую девушку с открытыми ртом и сумкой посреди тротуара.
– Мисс! – тронул ее за локоть пожилой прохожий с пышными седыми усами и в пенсне. Маргарет вздрогнула и пришла в себя. – У вас сумка расстегнута, – и усач двинулся дальше.
Мисс Никсон рассеянно щелкнула замком и отправилась вперед. Наверно, это значит, что мистер Кингстон узнал, кто она такая. Что же она наделала! Срочно нужно что-то отрезвляющее. Только не домой, куда скоро вернется Сара с новой историей разбитого сердца. Ну и что, что выходной. Работа и не от такой паники спасает. Маргарет оглянулась по сторонам и поспешила на автобусную остановку.
В этот момент в кабинете следователя Гарольда Кингстона раздался вибровызов. Следователь стоял у окна в пол, задумчиво потирая безупречно выбритый слегка квадратный подбородок и бездумно разглядывая пустую улицу. Он ждал звонка: на второй сигнал он уже ответил.
– Да, Себастиан.
– Я передал записку, Гарри. Девчонка ошарашена в стельку.
– Себастиан, когда я тебя отучу от сленга?
– Это не сленг, а просторечное выражение, Гарри, – усмехнулся паренек в сером пальто.
Следователь хмыкнул с довольной иронией:
– Всюду выкрутишься.
– Учусь у братца, – донеслось в ответ безмятежно.
– Опиши толком ее реакцию, – нахмурив брови и переходя к делу, приказал Кингстон.
– Сначала она была в легком шоке. Ну, понимаешь, короче.
– Ты мне прекращай со своими «короче», Себ, если хочешь помогать в деле.
– Ну, я не настаиваю… – Себ сделал вид, что готов положить трубку. Но Гарри и ухом не повел, зная уловки младшего брата.
– Вот погоди – узнают родители, что ты вовсе не у бабушки на каникулах читаешь книжки по школьной программе, – пригрозил следователь, смеясь одними уголками глаз.
– Короче! – Себ специально сделал паузу, также прекрасно зная Гарри. – К делу. Никсон эта сначала испугалась до жути, потом заинтересовалась, даже на мой монолог о чести и всем таком отреагировала, а когда прочла, требовала, чтоб я ее к тебе привел.
– Привел ко мне? – удивленно поднял брови Гарольд. – Ты не шутишь?
– Нет, Гарри, серьезно. Даже деньги предлагала, так что с тебя пять фунтов, – нагло заявил Себ. – Пришлось снова накивать на честь и смыться. По-моему, ты ее до смерти перепугал, но она шибко хотела нанести ответный ударик.
– Из тебя выйдет неплохой сыщик, Себ, – сдержанно похвалил Кингстон юного помощника. – Если только научишься выражаться соответственно окружению.
– Я и говорю по окружению, – хохотнул Себ.
Кингстон улыбнулся шутке.
– Дуй сюда, окружение, – окоротил он. – Еще поручение есть.
Маргарет никогда не спешила на работу с таким неистовством. Предъявив пропуск турникету, она нажала кнопку лифта. Еще раз. Еще. Что же он не едет?.. Ждать не было сил – девушка ринулась на лестницу, прыгая через ступеньку. Ах нет, на работе стоит вести себя солидно. Мисс Никсон одернула платье и вошла в офис ровной походкой. Людей в нем работало не много, а сегодня и вовсе единственным оператором на звонках сидела София Мартон. Молодая женщина, самостоятельная, обаятельная лишь для близких знакомых – она прожигала свободное время за наушниками и маникюром. Внезапное появление нежданного силуэта в двери вызвало у оператора панику: София чуть не свалилась со стула.
– Привет, – как ни в чем ни бывало, кивнула Маргарет.
Кинув сумочку на рабочий стул на колесиках, включила компьютер и раскрутила шарф.
– Прости, не думала, что напугаю, – мисс Никсон повесила пальто на вешалку и, переместив сумочку на стол, плюхнулась в кресло. Увы, к ее досаде, система совершенно не вовремя загружала обновления.
– Марго! Я думала умру! – засмеялась София, переводя дух. – Но чего ты пришла? Разве ты не выходная?
Маргарет мотнула головой и выдавила улыбку.
– Да вот решила заработать сверхурочные. Ну же, давай, – нервно щелкнула она мышкой, обращаясь к голубому безмятежному экрану, считающему вторую сотню обновлений.
София раскусила вранье:
– Э, подруга, да на тебе лица нет!
У Маргарет дрогнули пальцы.
– Выкладывай, что случилось, – подкатила напарница к героине дня на таком же стуле с колесиками.
Не выдержав, Маргарет Никсон резко крутанула кресло лицом к Софии и выдала ей все под строгим секретом. В облике Софии было что-то вызывающее на откровенность. Рецензия была выдана тут же:
– Все просто, Марго: ты не очаровалась им, а таких это бесит. Может, тебе стоит его разочаровать как-нибудь? Сделать вид, что и ты втюрилась, как все остальные?.. И он потеряет интерес, проверено!
Метод Софии казался ей беспроигрышным.
– Нет, он сказал, что верит в первое впечатление… Он слишком хороший психолог, мне его не обмануть… С моими-то актерскими умениями, – почти расплакалась Маргарет.
– Э-э, – протянула сатирически мисс Мартон, подмигивая сотруднице, – этот Гарольд Кингстон та еще штучка. Да чтоб ему…
– Вот и я о том же! – поспешно перебила Маргарет, предупреждая цветастые выражения, изобретать которые София Мартон была мастер. – Что делать теперь, ума не приложу.
Раздался звонок служебного телефона. Девушки посмотрели друг на друга, и София Мартон, вздохнув, откатила стул к столу, чтобы поднять трубку:
– «Изи-груп», оператор София, чем могу быть полезна?
Через мгновение она прикрыла микрофон рукой и сделала жест Маргарет:
– Это с охраны, там к тебе какой-то паренек. Говорит, письмо, – и тут же умолкла, соображая, что это продолжение истории. – Да, Ронни, сейчас, пусть подождет, – спешно проговорила она в трубку и сбросила вызов. – Марго! – сделала София Мартон круглые глаза.
У Маргарет Никсон перехватило дыхание от волнения. Она тут же сдвинула брови:
– Ну, Кингстон! Я ему покажу! – и встала.
– Верно! – подхватила София, тоже вскакивая. – Идем!
Лифта снова никто не дождался: операционистки синхронно слетели на первый этаж по лестнице, где Себастиан Кингстон приступал ко второй части своей пьесы.
– Вам снова письмо, мисс Никсон, – помахал он конвертом.
Маргарет подбежала к нему:
– И ты снова не скажешь, от кого?
– Мисс, дело чести! – он картинно ударил себя в грудь.
– Потому что он заплатил тебе? – вырвала конверт Маргарет надменно; София всем своим видом выказывала живое участие.
Себастиан с мгновение подумал и решил кивнуть.
– Ну, так вот что, – сообразила девушка. – Ронни, дай мне ручку и бумагу, пожалуйста, – попросила она, не отводя взгляда от паренька. – В следующий раз не бери у него денег, а звони прямо мне, понял? – она черкнула на листке свой номер. – Я заплачу тебе вдвое больше – обещаю, только не работай на него, – отдала Маргарет листок посыльному.
Себ взял его с готовностью и сунул в карман.
– Но, мисс Никсон, уже поздно… Я поклялся тому господину быть его рыцарем и служить верой и правдой до конца своих дней, – вдохновенно возразил Кингстон-младший. – А потому не могу выполнить вашу просьбу.
Мисс Никсон поперхнулась собственным дыханием.
– Что?.. Рыцарем?.. Да…
София поспешила успокоить несчастную жертву:
– Марго, расслабься. Лучше просто выкинем эту бузу, – она забрала конверт и кинула его в мусорный ящик. – И реагировать на подобные провокации не будем. Так и передай Гарольду Кингстону, – вполголоса грозно предупредила она Себа. – Пусть больше не подкатывает. И деньги на посыльных не транжирит – что ему, девать их некуда?..
Себастиану ничего не оставалось, как пожать плечами и уйти. Задание-то он выполнил. А вот чего на это скажет Гарри – уже не его проблема.