Розовая гавань

Text
Aus der Reihe: Песня #5
6
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Zitate 2

– Если у него опять начнется жар, я предоставлю ему утонуть в собственном поту, – ответил Грилэм. – Лучше сразиться с язычниками, чем обтирать его. – Знаешь, есть поверье, – засмеялась она, – что, когда срываешь мандрагору, растение кричит от боли и в отместку насылает на тебя погибель.

0gal.krotova1956

пестовала с того самого дня, как помогла ей покинуть материнскую утробу. С тех пор минуло почти девятнадцать лет, малютка превратилась в настоящую леди, сильную, великодушную. Но сейчас она побледнела и осунулась. – Ты пропустила стежок, Гастингс. Почему бы тебе не отложить шитье на время нашей беседы? Гастингс послушно опустила тунику на колени, устремив пустой взгляд в пространство. – Видела бы ты его лицо. Он влюбился еще мальчишкой, Агнес, но не смог жениться на ней, поскольку был лишь вторым сыном. И он по

0