Buch lesen: «Papi Toma Las Riendas»

Schriftart:

Papi toma las riendas

Por

Kelly Dawson

Copyright © 2016 por Stormy Night Publications y Kelly Dawson

Copyright © 2016 por Stormy Night Publications y Kelly Dawson

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este libro puede ser reproducida o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopias, grabaciones, o por cualquier sistema de almacenamiento y recuperación de información, sin el permiso por escrito del editor.

Publicado por Stormy Night Publications and Design, LLC.

www.StormyNightPublications.com

Dawson, Kelly

Papi toma las riendas

Diseño de portada por Oliviaprodesign

Este libro está destinado sólo a adultos. Los azotes y otras actividades sexuales representadas en este libro son sólo fantasías, destinadas a adultos.

Tabla de Contenido

Derechos de Autor

Derechos de Autor

Capítulo Uno

Capítulo 2

Capítulo 3

Capítulo cuatro

Capítulo cinco

Capítulo seis

Capítulo siete

Capítulo ocho

Capítulo Nueve

Capítulo diez

Capítulo Once

FIN




Capítulo Uno


"¡He conseguido el trabajo, Annie!" exclamó Bianca triunfante, dando un puñetazo en el aire, mientras entraba en el salón de la casa de su infancia, donde su hermana estaba sentada en el sillón de cuero La-Z-Boy, con una colorida manta de punto sobre las rodillas, y una revista abierta en la mesita de café a su lado. "Empiezo mañana".

Annie le sonrió. "Me alegro", dijo. "Sabía que lo lograrías".

"Me di cuenta de que el Sr. Lewis, estaba reacio a aceptarme, por ser una chica, pero está dispuesto a darme una oportunidad, a diferencia de los demás establos de los alrededores".

"Harás un buen trabajo, Bee", murmuró Annie. "Tienes un don con los caballos. Recuérdalo. No dejes que tu Tourette te impida seguir tus sueños". Suspiró suavemente y se dejó caer en la silla; el esfuerzo de hablar la había agotado.

"No saben lo de mi Tourette", confesó Bianca.

Annie se incorporó bruscamente. "¿Qué? ¿No se lo has dicho? ¿Por qué no?".

Bianca se encogió de hombros. "Ya sabes cómo es para mí, Annie", dijo. "Nadie se molesta en preguntarme cómo me afecta, simplemente dan por hecho que lo saben, gracias a que los medios de comunicación hablan de esta condición de un modo sensacionalista".

Annie asintió ligeramente. "Supongo que es cierto. Pero tienes que decírselo, Bee. Diles cómo es para ti. Asegúrate de que entiendan tus peculiaridades y de que sepan que puedes ponerte nerviosa. Tal vez no se den cuenta de tus tics, pero Bee, tienes que decírselo". Había urgencia en el tono de Annie, y Bianca sabía que tenía razón. Hacía mucho tiempo que el síndrome de Tourette no interfería en su vida, pero sabía lo fácil y rápido que eso podía cambiar. Suspiró.

"De acuerdo, Annie", aceptó ella. "Se lo diré". Luego sonrió. "Sabes, es curioso. Tú eres la enferma, y sin embargo aquí estás, protegiéndome". Bianca cogió la mano de su hermana y la apretó suavemente. El apretón de Annie era suave; se sentía muy frágil. Pero su sonrisa era cálida.

"Siempre nos hemos protegido la una a la otra, Bee; siempre hemos estado ahí para la otra".

"No sé cómo voy a seguir sin ti, Annie", murmuró Bianca en voz baja, con un tono teñido de tristeza. "Te voy a echar mucho de menos".

"Todavía no estoy muerta, Bee", dijo Annie con determinación. Pero ambas sabían que era sólo cuestión de tiempo: el pronóstico de Annie no era bueno. Le habían diagnosticado un cáncer terminal hacía tres años y, aunque había luchado con valentía, estaba claro que el tiempo se le estaba acabando. Con sólo veinticinco años, quince meses menos que Bianca, Annie era un despojo de su antiguo ser. La que fuera una joven vibrante se había reducido a una estructura esquelética, casi calva por los estragos de una quimioterapia ineficaz, y ahora era incapaz de caminar unos pocos pasos sin que su cuerpo se viera vencido por la debilidad y atormentado por oleadas de náuseas.

Acomodándose en el sofá junto al sillón de Annie, Bianca se estiró y se puso cómoda para pasar la velada con su hermana. Ahora que la enfermedad había progresado tanto y tan rápidamente, a Annie ya no le gustaba estar sola, y su padre, adicto al trabajo, en estos momentos estaría sin duda ahogando sus penas en alcohol en el pub local. Desde que las abandonó cuando eran niñas, su madre había hecho un intento poco entusiasta de volver a sus vidas cuando se enteró de que Annie estaba enferma, pero Bianca había rechazado sus avances. Sólo sentía amargura hacia la mujer que las había abandonado cuando eran niñas, dejándolas con su padre para buscar una nueva vida junto al gurú yogui del que se había hecho amiga, marchándose con él a la India para "encontrarse a sí misma", como le gustaba decir. Bianca no tenía ni idea de si había tenido éxito en su misión, pero sabía que había perdido a sus dos hijas en el proceso. Annie era más indulgente que Bianca, pero incluso su tolerancia hacia la mujer indolente y simpática tenía sus límites.

Como su padre trabajaba tantas horas, a Bianca le tocaba cuidar de Annie por las tardes. Algunas señoras de la iglesia venían a verla un par de horas durante el día, pero eso era todo. El resto del tiempo, Bianca tenía que encargarse de todo. No es que le molestara, en absoluto. Annie era su hermana, su mejor amiga, la persona más importante del mundo para ella. Pero a veces resultaba agotador y sabía que, dentro de poco, Annie tendría que ser atendida por profesionales de la salud a tiempo completo.

Después de preparar la cena y limpiar la cocina, Bianca se acurrucó con Annie en la cama matrimonial de su habitación. No siempre la compartía con ella, pero esta noche, sabiendo que se iría temprano por la mañana, quería sentir la presencia de su tranquila y serena hermana.

.

* * *


Llegó a los establos precisamente a las seis de la mañana, como había pedido el Sr. Lewis. Aunque era muy temprano, el complejo de establos estaba iluminado y el lugar era un hervidero de actividad.

"Buenos días, soy Clay. Tú debes ser Bianca. Papá me dijo que te esperara". El hombre que estaba en la doble puerta abierta de los establos sonrió y le tendió la mano.

¡Qué manos! Ella sintió su firme agarre al estrecharle la mano. Dejó que sus ojos recorrieran rápidamente su cuerpo, intentando que no se notara que lo estaba observando. Las piernas largas y delgadas, vestidas con jeans azules, desaparecían dentro de las botas negras. Era alto, con hombros anchos que se estrechaban hasta las caderas. Llevaba una camisa de cuadros azules remangada hasta los codos, que dejaba al descubierto unos antebrazos musculosos. Pero lo mejor de todo era que tenía los ojos más bondadosos y azules que ella había visto nunca, enmarcados por un cabello rubio sucio y desgreñado que le caía en la cara, con la insinuación de una perilla ensombreciendo su mandíbula. Tenía unas leves arrugas en el rabillo de los ojos y estaba muy bronceado. Adivinó que tenía unos veinte años. Conseguir el trabajo de aprendiz de jinete en la cuadra de Tom Lewis era estupendo de por sí, pero este perfecto espécimen de hombría que estaba en la puerta, todavía agarrando su mano, iba a hacer que el trabajo fuera aún mejor.

"Uh, sí", tartamudeó, forzando un tic. "Soy Bianca". Los nervios siempre empeoraban sus tics, y la tensión estaba creciendo dentro de su cara, detrás de sus ojos, en su mandíbula, pidiendo ser liberada. Se concentró en contenerla. No estaba preparada para que ese apuesto desconocido viera esa faceta suya todavía. Ya habría tiempo para eso más adelante.

"Bueno, vamos, papá me pidió que te mostrara el lugar. Vendrá más tarde".

En el momento en que Clay se apartó de ella, Bianca liberó el tic que había estado reprimiendo: crujir el cuello y la mandíbula, y esconder los ojos detrás de las manos mientras los hacía girar en su cabeza en una extraño movimiento que implicaba estirar los ojos de par en par hasta que le dolieran. Luego giraba los hombros, tratando de relajar los músculos, sabiendo que estar tranquila era la clave para minimizar el tic.

Bianca siguió teniendo tics sólo cuando Clay no la miraba, mientras él le mostraba los establos, le presentaba a los caballos y al personal, le explicaba la rutina diaria en detalle, le señalaba la pizarra con la lista de los paseos del día que colgaba en la pared fuera del cuarto de aperos.

"Mañana estarás en la lista de salidas", le aseguró. "Hoy realizaras tareas sencillas, podrás asear y alimentar a los caballos, para que los conozcas".

"Ajá", murmuró Bianca distraídamente. Él se contoneaba al caminar, y como ella iba detrás de él, no pudo evitar fijarse en lo bien que le quedaban los vaqueros y en el buen trasero que tenía. Incluso de espaldas, lucía muy bien. Su cabello revuelto le rozaba la nuca y ella deseaba acercarse y enredar sus dedos en él.

"Y aquí", dijo él deteniéndose y abriendo una puerta al final del edificio, más allá de los establos, "está la sala de alimentación". Movió el brazo por la habitación indicando los sacos de pienso apilados en una esquina, los barriles que contenían pienso premezclado y suplementos vitamínicos en polvo alineados contra la pared del fondo. Las redes de heno colgaban de ganchos sobre los barriles y media docena de pacas de heno estaban apiladas precariamente una encima de otra a lo largo de la pared lateral.

Una red de heno se había caído y estaba en el suelo, quebrantando el orden de la sala meticulosamente organizada y Clay se agachó para recogerla. Estaba tan cerca que ella pudo oler su desodorante, y un escalofrío sexual la recorrió cuando su hombro le rozó el pecho. Contuvo la respiración mientras la energía eléctrica recorría su cuerpo, acelerando su pulso y endureciendo sus pezones. ¿Él también lo había sentido? No pudo apartar los ojos de él, mientras colgaba la red en el gancho donde debía estar. Estaba hipnotizada por la elegancia con la que se movía, por la forma en que su cabello se movía y le rozaba el cuello. Cuando él se volvió hacia ella, sacudió la cabeza para salir del aturdimiento en el que se encontraba y se obligó a concentrarse. Ningún hombre la había afectado así, nunca. ¿Qué tenía Clay? ¿Por qué un simple contacto podía tener tal efecto?

La visita continuó y Bianca quedó impresionada por la forma en que se gestionaba el complejo. Mientras Clay le mostraba los alrededores, le presentaba a los demás mozos de cuadra con los que se cruzaban, y la camaradería entre todos ellos era evidente. El ambiente de trabajo era desenfadado, divertido y ligero, y Bianca sabía que encajaría bien.

Lo siguió por el pasillo, esquivando las carretillas aparcadas fuera de los puestos, hasta el final. Unos cuantos jóvenes estaban trabajando duro para limpiar los establos, y Bianca no pudo evitar imaginarse cómo sería Clay paleando serrín... con los músculos flexionados mientras usaba el rastrillo, moviéndose con elegancia por el suelo del establo.

"Puedes empezar aquí", dijo Clay cogiendo un rastrillo de un gancho en la pared y se lo entregó. "¿Supongo que sabes cómo limpiar un establo?", le preguntó él.

¿Acaso bromeaba? Ella negó con la cabeza, tratando de mantener una expresión seria a pesar de la sonrisa que se le estaba formando en la comisura de los labios. "No", dijo. "Tendrás que enseñármelo".

Mantuvo la cara de póquer mientras él la miraba con dureza por un momento. Seguramente no le creía. Sólo porque había estado en otro trabajo recientemente... había trabajado en los establos desde la escuela, ¡podía limpiar un establo con los ojos vendados! Sintió que le venía un tic, pero se obligó a reprimirlo, lo que sabía que la hacía parecer aún más seria. No podía dejar que Clay se enterara de su síndrome de Tourette; seguro que la despediría. Ya había ocurrido antes.

Fue todo lo que pudo hacer para mantener su sonrisa oculta mientras él entraba en la caseta y le demostraba cómo recoger el serrín sucio y húmedo y volcarlo en la carretilla. En cuanto él le dio la espalda, ella dejó salir el tic que había estado reprimiendo con un violento movimiento de giro, sacudida y crujido de rostro. Su cuello crujió satisfactoriamente, y se estremeció cuando un dolor agudo le bajó por el cuello hasta los hombros. Pero el dolor momentáneo era mejor que la presión de los tics acumulados. Giró los hombros, tratando de aliviar la tensión en sus músculos. Funcionó.

Una vez que su rostro se relajó de nuevo, observó, hipnotizada, el cuerpo ágil y musculoso de Clay, que se movía con facilidad por el amplio y aireado puesto, sacudiendo el serrín a los lados para dejar que se secaran los parches húmedos de hormigón. ¡Es un hombre muy guapo! Sonrió, complacida. Hacía tiempo que no veía un bombón como Clay.

Reprimió una risita cuando Clay se deshizo del último serrín húmedo y se volvió para mirarla. "¿Crees que puedes continuar tú?", dijo él tendiéndole de nuevo el rastrillo.

Ella volvió a negar con la cabeza, pero no pudo ocultar su risa. "¡No puedo creer que hayas caído en eso!", exclamó. "Fui moza de cuadra cuando aún estaba en la escuela antes de convertirme en aprendiz de jinete; ¡claro que puedo limpiar un establo!", exclamó ella sonriéndole con descaro. "¡Sólo quería ver cómo lo hacías!".

Él la miró por un momento, estupefacto, y luego se rió también, una risa baja y estruendosa que salió de lo más profundo de su ser y la hizo reír aún más. "¡Necesitas unas buenas nalgadas!", la amonestó, todavía riendo.

Ella se quedó sorprendida por un momento y se quedó mirándolo, con la boca abierta. ¿Le había oído bien? Sus palabras la exaltaron. Había esperado toda su vida a que un hombre le dijera eso.

Seguía allí, sin palabras pero emocionada, cuando él le sonrió, le guiñó un ojo y le puso el rastrillo en la mano.

Mientras observaba su espalda en retirada, se preguntó por qué sentía un calor tan intenso entre sus muslos. Claro que él era sexy, pero también lo eran muchos otros hombres que había conocido, y ninguno de ellos había tenido nunca ese efecto en ella. Fue por lo de las nalgadas. ¡Tenía que ser por eso!

* * *


"Es guapísimo, Annie", le dijo Bianca a su hermana. Había llegado a casa para comer. Como en todos los establos de carreras, las primeras horas de la mañana y las últimas de la tarde y la noche eran las más ocupadas, por lo que tenía unas horas para sí misma a mitad del día, lo que le venía muy bien para cuidar de Annie.

Annie le sonrió débilmente. "Me alegro", dijo suavemente. "Espero que sea bueno también; te mereces un buen hombre".

"Bueno, todavía no es mi hombre", señaló Bianca. Luego apretó la mano de Annie. "Pero parece agradable. Y le gustan los caballos, así que es un buen comienzo". Luego sonrió y se acercó a su hermana. "Y creo que le gusta dar azotes".

La sonrisa de Annie iluminó toda su cara. "¡Oh, hermana, me alegro tanto por ti!", exclamó. "Puedo morir feliz, sabiendo que has encontrado a tu hombre perfecto". Apretó suavemente la mano que sostenía, e incluso ese pequeño apretón pareció restarle fuerzas.

"No puedes dejarme todavía", suplicó Bianca, con una única lágrima resbalando por su rostro. "Todavía no estoy preparada para que te vayas". Agarró las dos manos de Annie con fuerza entre las suyas.

"Todavía no", confirmó Annie. "Pero pronto. Será un alivio, hermana. El fin del dolor".

Bianca se recostó en la cama junto a su hermana. La salud de Annie se estaba deteriorando rápidamente. El cáncer estaba diezmando su cuerpo; era una forma cruel de morir.

Demasiado pronto, las pocas horas de descanso se acabaron y tuvo que volver al trabajo. Annie estaba casi dormida, pero sonrió cuando Bianca se inclinó y le dio un suave beso en la mejilla, y luego salió en silencio de la habitación.

* * *


Clay había estado observando su trabajo durante el último cuarto de hora. Le había tirado hábilmente un fardo de heno de la pila del comedero que llegaba hasta por encima de su cabeza y la había estado observando desde la puerta de su despacho mientras ella se movía por el establo, llenando todas las redes de heno. La rutina del trabajo no mantenía su mente ocupada, y sus pensamientos volvieron a su hermana. La vida era tan injusta. Annie era la persona más increíble que conocía, hermosa por dentro y por fuera, y se estaba muriendo. No se merecía morir.

"¿Qué es eso que haces con la cara?".

Ella se sobresaltó. No había oído sus pasos acercándose. Entonces gimió. Él se había dado cuenta antes de lo que ella esperaba. Sus tics debían ser peores de lo que ella pensaba, para que él los notara en su primer día de trabajo.

"¿Y bien?" le preguntó Clay, sonando enfadado.

Ella suspiró y bajó la mirada. "¿Por qué?", preguntó.

Clay la fulminó con la mirada. "Como capataz del establo creo que tengo derecho a saberlo. ¿Estás drogada?".

"¡No!", exclamó ella. "No es nada de eso". Mirándolo, era obvio que no iba a dejarlo pasar. Ella suspiró. Otra vez no. Toda su vida había estado luchando contra el estereotipo que los medios de comunicación perpetuaban sobre el síndrome de Tourette; había estado luchando para demostrar que era tan buena como cualquier otra persona, a pesar de que hacía cosas raras al azar con su cara.

"¿Y bien? Estoy esperando", gruñó.

"Tengo el síndrome de Tourette".

"Así que has mentido".

"No." Ella negó con la cabeza de forma rotunda.

"Te preguntaron específicamente en el formulario de solicitud si tenías alguna condición médica. Marcaste que no, lo leí".

"No, me preguntaron si tenía alguna condición médica que pudiera interferir con mi trabajo", le corrigió ella. "No la tengo. Esto no me impide hacer mi trabajo". Habló con firmeza, con pasión, esperando sonar persuasiva.

"Así que todas las palabrotas, los tics corporales que incapacitan a la gente, la repetición de palabras... ¿todo eso es falso?", preguntó él con dudas, obviamente sin estar seguro de si creerle o no.

Ella negó con la cabeza. "No, eso es cierto, para algunas personas. Lo que ocurre es que el síndrome de Tourette afecta a todos de forma diferente. A los medios de comunicación les gusta dar un toque sensacionalista al respecto, pero la realidad es que yo no hago nada de eso. La principal forma en que me afecta es la que se puede ver, la que ya has visto: los tics faciales. Cuando era niña tenía algunos tics vocales, pero hace años que no los tengo. Lo que ves ahora es lo que me pasa a mí".

"Entonces, ¿por qué no se lo dijiste a papá en la entrevista?", preguntó, aún sonando molesto.

"¡Porque no me habría dado el trabajo!", exclamó ella. "Mira, ya he pasado por esto antes. Las leyes de discriminación de este país no funcionan. Ningún empleador va a contratar a alguien con Tourette si tienen otros candidatos que no lo padezcan. No entienden lo suficiente sobre el tema, salvo lo que oyen en los medios de comunicación, y sólo oyen hablar de los casos raros y extremos. Así que me juzgarían basándose en ese estereotipo".

Clay se rascó la barbilla, sumido en sus pensamientos. "¿Y qué pasa si te ocurre eso cuando estás montando? Tuerces el rostro de manera brusca y violenta. Si eso ocurre cuando vas a todo galope en la pista, es probable que pierdas el equilibrio, te caigas y te hagas daño, o peor aún, te mates. ¿Sabes cuánto papeleo hay en los accidentes laborales hoy en día?". Él le guiñó un ojo, sonriendo ligeramente por su mal chiste, pero ella no le devolvió la sonrisa. No podía, él tenía razón y ella lo sabía. Algunos de sus tics faciales eran movimientos violentos y, a menudo, se combinaban con un giro de cabeza que alteraba todo su sentido de la percepción, desequilibrándola por completo.

"No me ocurre cuando estoy montando. Ni cuando trabajo con caballos, en realidad. Es la mejor forma de terapia que existe, al menos para mí. A caballo, me siento realmente normal".

Cruzó los dedos detrás de la espalda para tener suerte, esperando que él le diera una oportunidad. No sería la primera persona que la despidiera por su Tourette, y sin duda no sería la última. "Si me das una oportunidad en este trabajo, te prometo que no te arrepentirás", le suplicó ella. No quería parecer desesperada, pero en realidad lo estaba. Ningún otro establo había estado dispuesto a aceptarla; la mayoría de los entrenadores seguían queriendo aprendices de jinete varones, incluso en esta época de liberación femenina e igualdad de derechos. Y ella necesitaba un trabajo, preferiblemente con un horario que le permitiera seguir cuidando de Annie.

Clay la miró con severidad por un momento antes de relajar su rostro y mostrar un leve indicio de sonrisa. "Tienes suerte, aquí no se contratan ni se despiden personas, así que estás a salvo. Hablaré con papá y le explicaré". Luego le guiñó un ojo. "¡Pero si fueras mía, te pondría sobre mis rodillas y te daría una buena nalgada para castigarte por haberme engañado!".

"¡Oh, gracias, señor!" Se sintió tan aliviada que fue todo lo que pudo decir, aunque en realidad quería arrojarse a sus brazos y abrazarlo con alegría.

No fue hasta más tarde, mucho más tarde, cuando estaba arropada en la cama esa noche, que recordó la otra parte de su comentario, la parte de "ponerte sobre mis rodillas y darte buena una nalgada", y no pudo evitar excitarse un poco al recordar esas palabras y su profunda voz. No se lo había contado a Annie, pero sabía que ésta lo entendería. Era una de las pocas personas que conocía su obsesión por los azotes y las nalgadas. Annie sabía todo sobre los sitios web que ella frecuentaba a altas horas de la noche, para intentar saciar sus deseos. Y tal vez Annie sabría si estaba o no leyendo demasiado en las palabras de Clay.

Intrigada, se quedó dormida pensando en él, preguntándose cómo sería ser azotada por él. Era ciertamente guapo, con manos grandes y fuertes, lo suficientemente grandes como para abarcar todo su trasero. Se imaginó a sí misma sobre su regazo sintiendo como su gran palma enrojecía su trasero, escuchando su profunda voz regañándola por alguna fechoría imaginaria. Se durmió con una sonrisa en la cara, esperando que llegara la mañana para volver a ver al apuesto capataz del establo.

€3,99
Altersbeschränkung:
0+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
18 Mai 2021
Umfang:
192 S. 5 Illustrationen
ISBN:
9788835422846
Übersetzer:
Rechteinhaber:
Tektime S.r.l.s.
Download-Format:

Mit diesem Buch lesen Leute