Тайна красной пряди

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Keine Zeit zum Lesen von Büchern?
Hörprobe anhören
Тайна красной пряди
Тайна красной пряди
− 20%
Profitieren Sie von einem Rabatt von 20 % auf E-Books und Hörbücher.
Kaufen Sie das Set für 1,02 0,82
Тайна красной пряди
Audio
Тайна красной пряди
Hörbuch
Wird gelesen Авточтец ЛитРес
0,51
Mit Text synchronisiert
Mehr erfahren
Buchbeschreibung

Молодая девушка приезжает в поместье Пайн и попадает в настоящее приключение с поиском сокровищ и разоблачением преступников.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
12+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
25 April 2021
Schreibdatum:
1920
Größe:
160 S.
ISBN:
978-5-532-97120-2
Übersetzer:
Оксана Сергеевна Ретинская
Copyright:
Автор
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Тайна красной пряди von Катарина Ньюлин Берт — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Andere Versionen
Тайна красной пряди
Hörbuch
Wird gelesen Авточтец ЛитРес
0,51

Отзывы 1

Сначала популярные
leoninus

Интересная захватывающая книга в жанре готического романа, убитая неграмотным, машинным переводом:

 Спойлер

“Все три странных старых лица вспыхнули”, “Делия физически дрожала”, “такая надежная и приятная на вид, как здоровье, честность и чистота”, “я завладела ее спокойным, полным вниманием”, “нужно нечто большее, чем призрак, чтобы отпугнуть меня от заботы о нем”, “Я была почти нелепо благодарна ей”, “Я поспешно вымыла свои ржавые, пыльные руки”, “низкий, уничижительный, приятный голос. Он бросил на меня небрежный взгляд”, “невинная дощатая стена”, “Ты сделана из авантюрного материала”, “самый благочестивый завсегдатай икон”, “твоя репутация готова?”, “веселая музыка пересмешника”, “беспомощно грызть свои жизненно важные органы” (интересно, какие?), “Я рассказала свою историю миссис Брейн и Мэри. Пол не присоединился к ЭЯКУЛЯЦИИ (sic!) сочувствия и привязанности”. Испанский стыд! Показательный репер: переводчица разоблачается уже в названии, «Тайна красной пряди» – на самом деле «Тайна рыжей пряди» (героиня книги рыжеволосая, а то, что английское red означает также и «рыжий», известно уже школьникам 4 класса, но неизвестно горе-переводчице: она хромым гуглом пользуется, не зная языка).

Не рекомендую к чтению эту низкопробную халтуру. Оценка -1.

Оставьте отзыв