Kostenlos

Romance

Text
iOSAndroidWindows Phone
Wohin soll der Link zur App geschickt werden?
Schließen Sie dieses Fenster erst, wenn Sie den Code auf Ihrem Mobilgerät eingegeben haben
Erneut versuchenLink gesendet

Auf Wunsch des Urheberrechtsinhabers steht dieses Buch nicht als Datei zum Download zur Verfügung.

Sie können es jedoch in unseren mobilen Anwendungen (auch ohne Verbindung zum Internet) und online auf der LitRes-Website lesen.

Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

“Señor, mind! It’s death if you stagger back.”

I lifted her up, and put her over like a child; and, no sooner in myself, felt my strength leave all my limbs as water runs out of an overturned vessel. I could not have lifted up a child’s doll then. Directly, with a wild little laugh, she said to me:

“Juan – I shall never dare come out.”

I hugged her silently to my breast.

Castro went ahead. It was a narrow passage; our elbows touched the sides all the way. He struck at his flint regularly, sparks streamed down from his hand; we felt a freshness, a sense of space, as though we had come into another world. His voice directed us to turn to the left, then cried in the dark, “Stand still.” A blue gleam darted after us, and retired without having done anything against the tenebrous body of gloom, and the thunder rolled far in, unobstructed, in leisurely, organ-like peals, as if through an amazingly vast emptiness of a temple. But where was Castro? We heard snappings, rustlings, mutters; sparks streamed, now here, now there. We dared not move. There might have been steep ridges – deep holes in that cavern. And suddenly we discovered him on all-fours, puffing out his cheeks above a small flame kindled in a heap of dry sticks and leaves.

It was an abode of darkness, enormous, without sonority. Feeble currents of air, passing on our faces, gave us a feeling of being in the open air on a night more black than any known night had been before. One’s voice lost itself in there without resonance, as if on a plain; the smoke of our blaze drove aslant, scintillating with red sparks, and went trailing afar, as if under the clouds of a starless sky. Ultimately, it must have escaped through some imperceptible crevices in the roof of rock. In one place, only, the light of the fire illuminated a small part of the rugged wall, where the shadows of our bodies would surge up, repeating our movements, and suddenly be gone from our sight. Everywhere else, pressing upon the reflection of the flames, the blind darkness of the vault might have extended away for miles and miles.

Castro thought it probable. He made me observe the incline of the floor. It sloped down deep and far. For miles, no doubt. Nobody could tell; no one had seen the end of it. This cavern had been known of old. This brushwood, these dead leaves, that would make a couch for her Excellency, had been stored for years – perhaps by men who had died long ago. Look at the dry rot. These large piles of branches were found stacked up when he first beheld this place. Caramba! What toil! What fatigue! Let us thank the saints, however.

Nevertheless, he shook his head at the strangeness of it. His cloak, spread out wide, was drying in the light, while he busied himself with his hat, turning it before the blaze in both hands, tenderly; and his tight little figure, lit up in front from head to foot, steamed from every limb. His round, plump shoulders and gray-shock head smoked quietly at the top. Suddenly, the fine mesh of wrinkles on his face ran together, shrinking like a torn cobweb; a spasmodic sound, quite new to me, was heard. He had laughed.

The warmth of the fire had penetrated our chilled bodies with a feeling of comfort and repose. Williams’ flask was empty; and this was a new Castro, mellowed, discoursive, almost genial. It was obvious to me that, had it not been for him, we two, lost and wandering in the storm, should have died from exposure and exhaustion – from some accident, perhaps. On the other hand I had indubitably saved his life, and he had already thanked me in high-flown language; very grave, but exaggerating the horrors of his danger, as a woman might have done for the better expression of gratitude. He had been greatly shocked. Spaniards, as a race, have never, for all their conquests, been on intimate terms with the sea. As individuals I have often observed in them, especially in the lower classes, a sort of dread, a dislike of salt water, mingled with contempt and fear.

Castro, lifting up his right arm, protested that I had given a proof of very noble devotion in rushing back for an old man into that black water. Ough! He shuddered. He had given himself up —por Dios! He hinted that, at his age, he could not have cared much for life; but then, drowning in the sea was a death abhorrent to an old Christian. You died brutally – without absolution, and unable, even, to think of your sins. He had had his mouth filled with horrid, bitter sand, too. Tfui! He gave me a thousand thanks. But these English were wonderful in their way… Ah! Caramba! They were…

A large protuberance of the rocky floor had been roughly chipped into the semblance of a seat, God only knows by what hands and in what forgotten age. Seraphina’s inclined pose, her torn dress, the wet tresses lying over her shoulders, her homeless aspect, made me think of a beautiful and miserable gipsy girl drying her hair before a fire. A little foot advanced, gleamed white on the instep in front of the ruddy glare; her clasped fingers nursed one raised knee; and, shivering no longer, her head drooping in still profile, she listened to us, frowning thoughtfully upon the flames.

In the guise of a beggar-maid, and fair, like a fugitive princess of romance, she sat concealed in the very heart of her dominions. This cavern belonged to her, as Castro remarked, and the bay of the sea, and the earth above our heads, the rolling upland, herds of cattle, fields of sugar-cane – even as far as the forest away there; the forest itself, too. And there were on that estate, alone, over two hundred Africans, he was able to tell us. He boasted of the wealth of the Riegos. Her Excellency, probably, did not know such details. Two hundred – certainly. The estate of Don Vincente Salazar was on the other side of the river. Don Vincente was at present suffering the indignity of a prison for a small matter of a quarrel with another caballero– who had died lately – and all, he understood, through the intrigues of the prior of a certain convent; the uncle, they said, of the dead caballero. Bah! There was something to get. These fat friars were like the lean wolves of Russia – hungry for everything they could see. Never enough, Cuerpo de Bios! Never enough! Like their good friend who helped them in their iniquities, the Juez O’Brien, who had been getting rich for years on the sublime generosity of her Excellency’s blessed father. In the greatness of his nobility, Don Balthasar of holy memory had every right to be obstinate… Basta! He would speak no more; only there is a saying in Castile that fools and obstinate people make lawyers rich…

Vuestra Señoria,” he cried, checking himself, slapping his breast penitently, “deign to forgive me. I have been greatly exalted by the familiarity of the two last men of your house – allowed to speak freely because of my fidelity… Alas! Alas!”

Seraphina, on the other side of the fire, made a vague gesture, and took her chin in her hand without looking at him.

“Patience,” he mumbled to himself very audibly. “He is rich, this picaro, O’Brien. But there is, also, a proverb – that no riches shall avail in the day of vengeance.”

Noticing that we had begun to whisper together, he threw himself before the fire, and was silent.

“Promise me one thing, Juan,” murmured Seraphina.

I was kneeling by the side of her seat.

“By all that’s holy,” I cried, “I shall force him to come out and fight fair – and kill him as an English gentleman may.”

“Not that! Not that!” she interrupted me. She did not mean me to do that. It was what she feared. It would be delivering myself into that man’s hands. Did I think what that meant? It would be delivering her, too, into that man’s power. She would not survive it. And if I desired her to live on, I must keep out of O’Brien’s clutches.

“In my thoughts I have bound my life to yours, Juan, so fast that the stroke which cuts yours, cuts mine, too. No death can separate us.”

“No,” I said.

And she took my head in her hands, and looked into my eyes.

“No more mourning,” she whispered rapidly. “No more. I am too young to have a lover’s grave in my life – and too proud to submit…”

“Never,” I protested ardently. “That couldn’t be.”

“Therefore look to it, Juan, that you do not sacrifice your life which is mine, either to your love – or – or – to revenge.” She bowed her head; the falling hair concealed her face. “For it would be in vain.”

“The cloak is perfectly dry now, Señorita,” said Castro, reclining on his elbow on the edge of the darkness.

We two stepped out towards the entrance, leaving her on her knees, in silent prayer, with her hands clasped on her forehead, and leaning against the rugged wall of rock. Outside, the earth, enveloped in fire and uproar, seemed to have been given over to the fury of a devil.

Yes. She was right. O’Brien was a formidable and deadly enemy. I wished ourselves on board the Lion chaperoned by Mrs. Williams, and in the middle of the Atlantic. Nothing could make us really safe from his hatred but the vastness of the ocean. Meantime we had a shelter, for that night, at least, in this cavern that seemed big enough to contain, in its black gloom of a burial vault, all the dust and passions and hates of a nation…

Afterwards Castro and I sat murmuring by the diminished fire. He had much to say about the history of this cave. There was a tradition that the ancient buccaneers had held their revels in it. The stone on which the senorita had been sitting was supposed to have been the throne of their chief. A ferocious band they were, without the fear of God or devil – mostly English. The Rio Medio picaroons had used this cavern, occasionally, up to a year or so ago. But there were always ugly affairs with the people on the estate – the vaqueros. In his younger days Don Balthasar, having whole leagues of grass land here, had introduced a herd of cattle; then, as the Africans are useless for that work, he had ordered some peons from Mexico to be brought over with their families – ignorant men, who hardly knew how to make the sign of the cross. The quarrels had been about the cattle, which the Lugareños killed for meat. The peons rode over them, and there were many wounds on both sides. Then, the last time a Rio Medio schooner was lying here (after looting a ship outside), there was some gambling going on (they played round this very stone), and Manuel – (Si, Señor, this same Manuel the singer —Bestia!) – in a dispute over the stakes, killed a peon, striking him unexpectedly with a knife in the throat. No vengeance was taken for this, because the Lugareños sailed away at once; but the widow made a great noise, and some rumours came to the ears of Don Balthasar himself – for he, Castro, had been honoured with a mission to visit the estate. That was even the first occasion of Manuel’s hate for him – Castro. And, as usual, the Intendente after all settled the matter as he liked, and nothing was done to Manuel. Don Balthasar was old, and, besides, too great a noble to be troubled with the doings of such vermin… And Castro began to yawn.

 

At daybreak – he explained – he would start for the hacienda early, and return with mules for Seraphina and myself. The buildings of the estate were nearly three leagues away. All this tract of the country on the side of the sea was very deserted, the sugar-cane fields worked by the slaves lying inland, beyond the habitations. Here, near the coast, there were only the herds of cattle ranging the savannas and the peons looking after them, but even they sometimes did not come in sight of the sea for weeks together. He had no fear of being seen by anybody on his journey; we, also, could start without fear in daylight, as soon as he brought the mules. For the rest, he would make proper arrangements for secrecy with the husband of Seraphina’s nurse – Enrico, he called him: a silent Galician; a graybeard worthy of confidence.

One of his first cares had been to grub out of his soaked clothes a handful of tobacco, and now he turned over the little drying heap critically. He hunted up a fragment of maize leaf somewhere upon his bosom. His face brightened. “Bueno,” he muttered, very pleased.

“Señor – good-night,” he said, more humanized than I had supposed possible; or was it only that I was getting to know him better? “And thanks. There’s that in life which even an old tired man… Here I, Castro… old and sad, Señor. Yes, Señor – nothing of mine in all the world – and yet… But what a death! Ouch! the brute water… Caramba! Altogether improper for a man who has escaped from a great many battles and the winter of Russia… The snow, Señor…”

He drowsed, garrulous, with the blackened end of his cigarette hanging from his lower lip, swayed sideways – and let himself go over gently, pillowing his head on the stump of his arm. The thin, viperish blade, stuck upwards from under his temple, gleamed red before the sinking fire.

I raised a handful of flaring twigs to look at Sera-phina. A terrible night raged over the land; the inner arch of the opening growled, winking bluishly time after time, and, like an enchanted princess enveloped in a beggar’s cloak, she was lying profoundly asleep in the heart of her dominions.

CHAPTER EIGHT

The first thing I noted, on opening my eyes, was that Castro had gone already; I was annoyed. He might have called me. However, we had arranged everything the evening before. The broad day, penetrating through the passage, diffused a semicircle of twilight over the flooring. It extended as far as the emplacement of the fire, black and cold now with a gray heap of ashes in the middle. Farther away in the darkness, beyond the reach of light, Seraphina on her bed of leaves did not stir. But what was that hat doing there? Castro’s hat. It asserted its existence more than it ever did on the head of its master; black and rusty, like a battered cone of iron, reposing on a wide flange near the ashes. Then he was not gone. He would not start to walk three leagues, bare-headed. He would appear presently; and I waited, vexed at the loss of time. But he did not appear. “Castro,” I cried in an undertone. The leaves rustled; Seraphina sat up.

We were pleased to be with each other in an inexpugnable retreat, to hear our voices untinged by anxiety; and, going to the outer end of the short passage, we breathed with joy the pure air. The tops of the bushes below glittered with drops of rain, the sky was clear, and the sun, to us invisible, struck full upon the face of the rock on the other side of the ravine. A great bird soared, all was light and silence, and we forgot Castro for a time. I threw my legs over the sill, and sitting on the stone surveyed the cornice. The bright day robbed the ravine of half its horrors. The path was rather broad, though there was a frightful sheer drop of ninety feet at least. Two men could have walked abreast on that ledge, and with a hand-rail one would have thought nothing of it. The most dangerous part yet was at the entrance, where it ended in a rounded projection not quite so wide as the rest. I bantered Seraphina as to going out. She said she was ready. She would shut her eyes, and take hold of my hand. Englishmen, she had heard, were good at climbing. Their heads were steady. Then we became silent. There were no signs of Castro. Where could he have gone? What could he be doing? It was unimaginable.

I grew nervous with anxiety at last, and begged Seraphina to go in. She obeyed without a word, and I remained just within the entrance, watching. I had no means to tell the time, but it seemed to me that an hour or two passed. Hadn’t we better, I thought, start at once on foot for the hacienda? I did not know the way, but by descending the ravine again to the sea, and walking along the bank of the little river, I was sure to reach it. The objection to this was that we should miss Castro. Hang Castro! And yet there was something mysterious and threatening in his absence. Could he – could he have stepped out for some reason in the dark, perhaps, and tumbled off the cornice? I had seen no traces of a slip – there would be none on the rock; the twigs of the growth below the edge would spring back, of course. But why should he fall? The footing was good – however, a sudden attack of vertigo… I tried to look at it from every side. He was not a somnambulist, as far as I knew. And there was nothing to eat – I felt hungry already – or drink. The want of water would drive us out very soon to the spring bubbling out at the head of the ravine, a mile in the open. Then why not go at once, drink, and return to our lair as quickly as possible?

But I did not like to think of her going up and down the cornice. I remembered that we had a flask, and went in hastily to look for it. First, I looked near the hat; then, Seraphina and I, bent double with our eyes on the ground examined every square inch of twilight; we even wandered a long way into the darkness, feeling about with our hands. It was useless! I called out to her, and then we desisted, and coming together, wondered what might have become of the thing. He had taken it – that was clear.

But if, as one might suppose, he had taken it away to get some water for us, he ought to have been back long before. I was beginning to feel rather alarmed, and I tried to consider what we had better do. It was necessary to learn, first, what had become of him. Staring out of the opening, in my perplexity, I saw, on the other side of the ravine, the lower part of a man from his waist to his feet.

By crouching down at once, I brought his head into view. This was not Castro. He wore a black sombrero, and on his shoulder carried a gun. He turned his back on the ravine, and began to walk straight away, sinking from my sight till only his hat and shoulders remained visible. He lifted his arm then – straight up – evidently as a signal, and waited. Presently another head and shoulders joined him, and they glided across my line of sight together. But I had recognized their bandit-like aspect with infinite consternation. Lu-garenos!

I caught Seraphina’s hand. My first thought was that we should have to steal out of the cavern with the first coming of darkness. Castro must be lying low in hiding somewhere above. The thing was plain. We must try to make our way to the hacienda under the cover of the night, unseen by those two men. Evidently they were emissaries sent from Rio Medio to watch this part of the coast against our possible landing. I was to be hunted down, it seems: and I reproached myself bitterly with the hardships I was bringing upon her continually. Thinking of the fatigues she had undergone – (I did not think of dangers – that was another thing – the romance of dying together like all the lovers in the tradition of the world) – I shook with rage and exasperation. The firm pressure of her hands calmed me. She was content. But what if they took it into their heads to come into the cavern?

The emptiness of the blue sky above the sheer yellow rock opposite was frightful. It was a mere strip, stretched like a luminous bandage over our eyes. They were, perhaps, even now on their way round the head of the ravine. I had no weapon except the butt of my pistol. The charges had been spoilt by the salt water, of course, and I had been tempted to fling it out of my belt, but for the thought of obtaining some powder somewhere. And those men I had seen were armed. At once we abandoned the neighbourhood of the entrance, plunging straight away into the profound obscurity of the cave. The rocky ground under our feet had a gentle slope, then dipped so sharply as to surprise us; and the entrance, diminishing at our backs, shone at last no larger than the entrance of a mouse-hole. We made a few steps more, gropingly. The bead of light disappeared altogether when we sat down, and we remained there hand-in-hand and silent, like two frightened children placed at the centre of the earth. There was not a sound, not a gleam. Sera-phina bore the crushing strain of this perfect and black stillness in an almost heroic immobility; but, as to me, it seemed to lie upon my limbs, to embarrass my breathing like a numbness full of dread; and to shake that feeling off I jumped up repeatedly to look at that luminous bead, that point of light no bigger than a pearl in the infinity of darkness. And once, just as I was looking, it shut and opened at me slowly, like the deliberate drooping and rising of the lid upon a white eyeball.

Somebody had come in.

We watched side by side. Only one. Would he go out? The point of light, like a white star setting in a coal-black firmament, remained uneclipsed. Whoever had entered was in no haste to leave. Moreover, we had no means of telling what another obscuring of the light might mean; a departure or another arrival. There were two men about, as we knew; and it was even possible that they had entered together in one wink of the light, treading close upon each other’s heels. We both felt the sudden great desire to know for certain. But, especially, we needed to find out if perchance this was not Castro who had returned. We could not afford to lose his assistance. And should he conclude, we were out – should he risk himself outside again, in order to find us and be discovered himself, and thus lost to us when we felt him so necessary? And the doubt came. If this man was Castro, why didn’t he penetrate further, and shout our names? He ought to have been intelligent enough to guess… And it was this doubt that, making suspense intolerable, put us in motion.

We circled widely in that subterranean darkness, which, unlike the darkest night on the surface of the earth, had no suggestion of shape, no horizon, and seemed to have no more limit than the darkness of infinite space. On this floor of solid rock we moved with noiseless steps, like a pair of timid phantoms. The spot of light grew in size, developed a shape – stretching from a pearly bead to a silvery thread; and, approaching from the side, we scanned from afar the circumscribed region of twilight about the opening. There was a man in it. We contemplated for a time his rounded back, his drooping head. It was gray. The man was Castro. He sat rocking himself sorrowfully over the ashes. He was mourning for us. We were touched by this silent faithfulness of grief.

He started when I put my hand on his shoulder, looked up, then, instead of giving any signs of joy, dropped his head again.

 

“You managed to avoid them, Castro?” I said.

“Señor, behold. Here I am. I, Castro.”

His tone was gloomy, and after sitting still for a while under our gaze, he slapped his forehead violently. He was in his tantrums, I judged, and, as usual, angry with me – the cause of every misfortune. He was upset and annoyed beyond reason, as I thought, by this new difficulty. It meant delay – a certain measure of that sort of danger of which we had thought ourselves free for a time – night travelling for Seraphina. But I had an idea to save her this. We did not all want to go. Castro could start, alone, for the hacienda after dark, and bring, besides the mules, half a dozen peons with him for an escort. There was nothing really to get so upset about. The danger would have been if he had let himself be caught. But he had not. As to his temper, I knew my man; he had been amiable too long. But by this time we were so sure of his truculent devotion that Seraphina spoke gently to him, saying how anxious we had been – how glad we were to see him safe with us… He would not be conciliated easily, it seemed, and let out only a blood-curdling dismal groan. Without looking at her, he tried hastily to make a cigarette. He was very clever at it generally, rolling it with one hand on his knee somehow; but this time all his limbs seemed to shake, he lost several pinches of tobacco, dropped the piece of maize leaf. Seraphina, stooping over his shoulder, took it up, twisted the thing swiftly. “Take, amigo,” she said.

He was looking up at her, as if struck dumb, roiling his eye wildly. He jumped up.

“You – Señorita! For a miserable old man! You break my heart.”

And with long strides he disappeared in the darkness, leaving us wondering.

We sat side by side on the couch of leaves. With Castro there I felt we were quite equal to dealing with the two Lugareños if they had the unlucky idea of intruding upon us. Indeed, a vigilant man, posted on one side of the end of the passage, could have disputed the entrance against ten, twenty, almost any number, as long as he kept his strength and had something heavy enough to knock them over. Faint sounds reached me, as if at a great distance Castro had been shouting to himself. I called to him. He did not answer, but unexpectedly his short person showed itself in the brightest part of the light.

“Señor!” he called out with a strange intonation. I got up and went to him. He seemed to be listening intently with his ear turned to the opening. Then suddenly:

“Look at me, Señor. Am I Castro – the same Castro? old and friendless?”

He stood biting his forefinger and looking up at me from under his knitted eyebrows. I didn’t know what to say. What was this nonsense?

He ejaculated a sort of incomprehensible babble, and, passing by me, rushed towards Seraphina; she sat up, startled, on her couch of leaves. Falling before her on his plump knees, he seized her hand, pressed it against his ragged moustache.

“Excellency, forgive me! No – no forgiveness! Ha! old man! Ha – thou old man…”

He bowed before her shadowy figure, that sustained the pale oval of the face, till his forehead struck the rock. Plunging his hand into the ashes, he poured a fistful with inarticulate low cries over his gray hairs; and the agitation of that obese little body on its knees had a lamentable and grotesque inconsequence, as inexplicable in itself as the sorrow of a madman. Full of wonder before his abject collapse, she murmured:

“What have you done?”

He tried to fling himself upon her feet, but my hand was in his collar, and after an unmerciful shaking, I sat him down by main force. He gulped, blinked the whites of his eyes, then, in a whisper full of rage:

“Horror, shame, misery, and malediction; I have betrayed you.”

At once she said soothingly, “Tomasr I do not believe this”; while I thought to myself: How? Why? For what reason? In what manner betrayed? How was it possible? And, if so, why did he come back to us? But, as things stood, he would never dare approach a Lugareño. If he had, they would never have let him go again.

“You told them we were here?” I asked, so perfectly incredulous that I was not at all surprised to hear him protest, by all the saints, that he never did – never would do. Never. Never… But why should he? Was he the prey of some strange hallucination? Rocking himself, he struck his breast with his clenched hand, then suddenly caught at his hair and remained perfectly motionless. Minutes passed; this despairing stillness inspired in me a feeling of awe at last – the awe of something inconceivable. My head buzzed so with the effort to think that I had the illusions of faint murmurs in the cave, the very shadows of murmurs. And all at once a real voice – his voice – burst out fearfully rapid and voluble.

He had really gone out to get a provision of water. Waking up early, he saw us sleeping, and felt a great pity for the senorita. As to the caballero– his saviour from drowning, alas! – the senorita would need every ounce of his strength. He would let us sleep till his return from the spring; and, there being a blessed freshness in the air, he caught up the flask and started bare-headed. The sun had just risen. Would to God he had never seen it! After plunging his face in the running water, he remained on his knees and busied himself in rinsing and filling the flask. The torrent, gushing with force, made a loud noise, and after he had done screwing the top on, he was about to rise, when, glancing about carelessly, he saw two men leaning on their escopetas and looking at him in perfect silence. They were standing right over him; he knew them well; one they called El Rubio; the other, the little one, was José – squinting José. They said nothing; nothing at all. With a sudden and mighty effort he preserved his self-command, affected unconcern and, instead of getting up, only shifted his pose to a sitting position, took off his shoes and stockings, and proceeded to bathe his feet. But it was as if a blazing fire had been kindled in his breast, and a tornado had been blowing in his head.

He could not tell whence these two had come, with what object, or how much they knew. They might have been only messengers from Rio Medio to Havana. They generally went in couples. If Manuel had escaped alive out of the sea, everything was known in Rio Medio. From where he sat he beheld the empty, open sea over the dunes, but the edge of the upland, cleft by many ravines (of which the one we had ascended was the deepest), concealed from him the little basin and the inlet. He was certain these men had not come up that way. They had approached him over the plain. But there was more than one way by which the upland could be reached from below. The thoughts rushed round and round his head. He remembered that our boat must be floating or lying stranded in the little bay, and resolved, in case of necessity, to say that we two were dead, that we had been drowned.

It was El Rubio who put the very question to him, in an insolent tone, and sitting on the ground out of his reach, with his gun across his knees. His long knife ready in his hand, squinting José remained standing over Castro. Those two men nodded to each other significantly at the intelligence. He perceived that they were more than half disposed to credit his story. They had nearly been drowned themselves pursuing that accursed heretic of an Englishman. When, from their remarks, he learned that the schooner was in the bay, he began putting on his shoes, though the hope of making a sudden dash for his life down the ravine abandoned him.