Трое на четырех колесах

Text
60
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Keine Zeit zum Lesen von Büchern?
Hörprobe anhören
Трое на четырех колесах
Трое на четырех колесах
− 20%
Profitieren Sie von einem Rabatt von 20 % auf E-Books und Hörbücher.
Kaufen Sie das Set für 3,13 2,50
Трое на четырех колесах
Audio
Трое на четырех колесах
Hörbuch
Wird gelesen Петр Сиговатов
1,31
Mehr erfahren
Audio
Трое на четырех колесах
Hörbuch
Wird gelesen Александр Воробьев
1,51
Mehr erfahren
Audio
Трое на четырех колесах
Hörbuch
Wird gelesen Виктор Бабков
2,22
Mit Text synchronisiert
Mehr erfahren
Audio
Трое на четырех колесах
Hörbuch
Wird gelesen Сергей Кирсанов
2,32
Mehr erfahren

Отзывы 60

Сначала популярные
Анна Соболева

Очень понравился юмор книги. Где рассказ шел о приключениях трех друзей чтение шло легко и увлекательно.

Мысли автора о национальностях, не всегда были интересны. Местами казались довольно заносчивыми и высокомерными. Много рассуждений о немцах несли негативный характер.

Однако, повторюсь, что юмор, ирония сглаживали все углы. Местами можно было посмеяться.

К прочтению рекомендую

Yulichka_2304

Вторая книга знаменитой дилогии Джерома К. Джерома получилась не менее замечательной, чем первая. И если в первой книге трое друзей совершили путешествие по Темзе, то в этот раз Джей, Джордж и Гаррис отправились на велосипедах по германскому Шварцвальду. И несмотря на то, что между двумя путешествиями прошло десять лет, и Джей с Гаррисом остепенились, женились и обзавелись потомством, их желание увидеть новые места и получить заряд бодрости благодаря новым приключениям ничуть не ослабло.

Конечно же, зная неуёмную энергию наших друзей, без приключений не обошлось. Они столкнулись с трудностями перевода при покупке подушки, умудрились заблудиться в лесу, успели заскочить в Прагу, спасли Джорджа от пивной зависимости, погонялись за свиньёй в горном трактире и вообще получили массу удовольствий в процессе поездки. Не обошлось и без необычных знакомств, дорожных рассказов и занимательных исторических экскурсов.

С доброй иронией и тонким английским юмором нам поведают о стиле жизни добропорядочных немцев, об их повадках и особенностях ареала обитания. Известно, что в Германии любовь к порядку впитывается с молоком матери, уважение к законам – со школьной скамьи, а стукачество не считается достойным общественного порицания поступком. Более того, за него могут похвалить и даже одарить фарфоровой собачкой. Ведь фарфоровая собачка – это лучший друг немецкого человека, так как в отличии от живой собаки ей не придёт в голову рыть в идеально подстриженном газоне ямку, чтобы закрыть в ней ароматную косточку, или раздербанить цветущую клумбу, забыв, в каком месте была зарыта косточка. Немцы также законопослушно платят налоги, восхищаются полицейскими, не крадут фрукты из общественных садов, знают толк в еде, а в свободное от работы и время с удовольствием мастерят скворечники.

И по окончании путешествия, проанализировав свои впечатления, рассказчик, альтер-эго писателя, пришёл к такому выводу:

Немцы — хороший народ, возможно даже, лучший в мире: дружелюбный, бескорыстный, добрый. Я уверен, что подавляющее большинство немцев после смерти попадает в рай.

Sovushkina

Наконец-то я познакомилась с продолжением истории о великолепной троице друзей. В этот раз путешествуют они не по Темзе, а отправились на велосипедах в Германию. Что ж, автор и в этот раз описывает приключения Джея, Джорджа и Гарисса не без иронии и сарказма, которые мне очень по душе. То самое, что именуют тонким английским юмором. Читать о немцах, их традициях и прочих чертах национального характера мне сейчас было несколько напряжно, после только что прочитанной книги о ВМВ - Тесса де Лоо - Близнецы . Особенно, когда автор несколько раз говорит рефреном о том, что немцы хороший и дружелюбный народ. Я не спорю, что это не так, но на фоне книги Т. де Лоо это звучит едкой насмешкой. Но нужно все же учитывать, что Джером написал это произведение в 1900 году, когда еще ни Первая мировая, ни Гитлер со своей шайкой не наложили отпечаток на немцев. Курьезные истории, происходящие с друзьями в течение всего их путешествия не могут не вызвать улыбки, а порой и смеха вслух. В этот раз не только британские устои получили свою долю высмеиваний, но и немецкая педантичность, их любовь к строгому распорядку, укладу, правилам на каждом шагу. В общем и целом - замечательная, озорная книга, с которой я увлекательно провела вечер. Хотите отвлечься от забот современного мира? Почитайте Джерома:)

EvA13K

Какая замечательно милая и забавная книга! Читала её с непроходящей улыбкой, хотя прямо смеялась ровно два раза. Снова три друга, английских джентльмена, только ставших старше на 10 лет с их плаванья по Темзе, отправляются в путь. На этот раз по Германии и на велосипедах. Правда, примерно треть книги занимает предыстория со сборами в дорогу и воспоминаниями рассказчика (альтер-эго автора) о других путешествиях, других случаях с велосипедами и другом разном, пришедшем на ум. Но всё это читать сплошное удовольствие. А в путешествии описание происшествий, происходящих с друзьями, перемежается со смешными описаниями характера немцев. После Гамбурга, Ганновера, Берлина, Дрездена, друзья отправились в Прагу. И хотя рассказчик не утруждает себя описанием достопримечательностей и красот природы, о чем заранее предупредил читателей, для этого города нашел пару теплых слов, вызвавших и у меня ностальгию по собственному путешествию в этот прекрасный город.

Прага - один из самых интересных городов в Европе. Каждый ее камень дышит историей.

Ещё и Карловы Вары посетили) Тоже очень красивый небольшой городок-санаторий. Только у Джерома он назван Карлсбадом.

цитата про пиво и силу воли)
Это немецкое пиво - коварная вещь, особенно в жаркую погоду, но отвыкнуть от него не так-то легко. В голову оно не ударяет, но от него полнеешь. Всякий раз, как я приезжаю в Германию, говорю себе: "Нет, немецкого пива я в рот не возьму. Белое вино местных сортов и немного содовой; ну, иногда стаканчик пунша. Но пиво - нет, ни за что!" Это очень хорошее и разумное правило, рекомендую его всем путешественникам. В следующий раз попробую соблюдать его.
свернуть

*

а тут про билеты на поезд сто лет назад
Необходимо пояснить, что передвижение по Германии сопряжено с некоторыми трудностями. На вокзале вы покупаете билет до места назначения. Вам может показаться, что этого достаточно, но не тут-то было! Прибывает поезд, вы пытаетесь сесть в него, но кондуктор останавливает вас величественным жестом: "Ваши проездные документы?" Вы показываете билет. Он объясняет, что сам по себе билет - простая бумажка: приобретя его, вы делаете лишь первый шаг к цели; нужно вернуться в кассу и "доплатить за скорость". Доплатив и получив еще один билет, вы полагаете, что мытарства окончены. В вагон вас, конечно, пропустят, но не более того: сидеть вам нельзя, стоять не положено, ходить запрещено. Необходим еще один билет, который называется "плацкартой" и гарантирует вам место до определенной станции. Я частенько задумывался над тем, что остается делать человеку, купившему лишь один билет. Разрешат ли ему бежать за поездом по шпалам? Сможет ли он, наклеив на себя ярлык, сдать себя в багаж? Опять же, что станет с человеком, который, доплатив за скорость, не пожелает или не сможет, за отсутствием денег, купить плацкарту: разрешат ли ему влезть на багажную полку или позволят висеть за окном?
свернуть

*

пророческая цитата с учетом истории
В настоящее время в Германии много толкуют о социализме, но это социализм, который при других обстоятельствах быстро стал бы деспотизмом.
свернуть

Абзацы про запреты в Германии напомнили мне монолог Задорнова про законы Штатов (да и по миру разных интересных он насобирал), так что ничего не меняется. И уже во второй половине книги герои добрались до основного назначения своего путешествия - горный массив на юго-западе Германии Шварцвальд. Встречала мнение, что эта книга менее интересна, чем первая, но у меня такого впечатления не сложилось. Правда, фишка в том, что я с удовольствием читаю даже стандартные путеводители, так что этот, несколько нестандартный, меня не разочаровал. С учетом довольно смешного, хоть и с симпатией, анализа характера жителей Германии стало интересно, насколько он объективен. В вики нашла фразу: стоит отметить, что школа имперской Германии, со всей свойственной серьезностью, на многие годы приняла книгу для хрестоматийного чтения.

NotSalt_13

-  Bummel, - это нечто вроде прогулки, длинной или короткой, не имеющей конца; единственное, что здесь требуется, - это вернуться в заданное время в ту точку, с которой начал. Иногда маршрут проходит через оживленные улицы, а иногда - через поля и закоулки; иногда у тебя уходит несколько часов, а иногда - несколько дней. Но долог ли наш путь или короток, здесь мы или там, мы всегда помним, что в часах бежит песок. Нам многие попадаются на пути: одним мы кивнем и улыбнемся, с другими остановимся поболтать, с третьими пройдем часть пути. Нам бывает очень интересно, частенько мы устаем. Но в конце пути мы понимаем, что славно провели время, и нам жаль, что все кончилось. (с) Джером Клапка Джером

Подобные эмоции я испытал дочитав книгу до конца, мысленно возвращаясь к первой странице, чтобы ещё раз проверить год в котором автор закончил её последние строки и получил добро от издательства. Автор берет тебя за руку и отправляет по лучшим местам, рисуя яркие картины, включая максимум воображения для своего читателя. Похождения друзей великолепны. Полны юмора и прекрасных тонкостей. Магазинные диалоги, как и многие другие вызывали неподдельное желание смеяться и прибывать в восхищении. Книга сочетает в себе отличное описание местности, быта и юмора. Серьезность описаний обычаев и быта сменяется диалогами, создавая необходимый баланс. Уровень погружения в происходящее - подводная лодка...) От уровня неудобности велосипеда на двоих до бытового уровня обычая населения великой страны и изучения иностранных языков. Вроде бы заголовок вещает о велосипедах, но происходящее переносит словно машина. Машина времени.

P.S. Не считайте это отсылкой и не смейте читать одноименную книгу Герберта Уэллса. По крайней мере, не рекомендую совершать этот необдуманный шаг.

Еще несколько детальных пунктов с повторением из когорты общих впечатлений от книги:

Перевод.

*Надеюсь, что я читал в самом лучшем переводе.* Изучая разные варианты я остановился на работе Попова. Ищите её на различных ресурсах с присутствием кораблей, среди необъятного множества разновидностей сайтов, если страдаете неисправимыми замашками бравых пиратов.

Сюжет.

-  Сменить обстановку, - сказал Гаррис. - Без этого мы пропадем. (с) Джером Клапка Джером

Повзрослевшие джентльмены отправляются в путешествие при помощи поездов и велосипедов. Попадают в различные комичные ситуации. Нарушают законы и знакомятся с бытом другой страны. Множество эпизодов останется внутри головы не на один месяц, после прочтения книги. Веришь каждому шагу и описанию. Не задаешь лишних вопросов. Просто прибываешь в неистовом наслаждении, любуясь прелестью городов и рассматривая витрину жизни, вкупе с главными персонажами книги.

Не хватило лишь характеров и объема. Долго размышлял в правильности выставленной оценки, но с учетом книг которые читал до нее и прочитал после - спустя более месяца, она все так же ясно светится в голове отдельной аурой, занимая важное место на придуманной полке. Отличный путеводитель сквозь границы и время!

"Читайте хорошие книги!" (с)

StefanieShp

Я и не знала, что у повести Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» есть продолжение! Которое почти также прекрасно и занимательно.

В "Трое на четырех колёсах" снова появляются трое друзей, Джей, Джордж и Гаррис, они изрядно повзрослели (прошло лет 10 со времени их путешествия по Темзе), двое успели обзавестись женами и детьми, но, к счастью, тяга к приключениям и неутолимая жизнерадостность в них не ослабли. И вот, решив "переменить на время образ жизни", они отправляются путешествовать на велосипедах по немецкому Шварцвальду.

Перед читателем появляется множество историй из семейной и профессиональной жизни, особенности путешествий на разных видах транспорта, трудности перевода и многое многое другое. Особенно много уделено взгляду англо-саксов на немецкий характер и жизнь в Германии в целом, но это тоже крайне любопытно - извечная любовь одного народа высмеивать другой. Хотя над англичанами, особенно путешествующими, автор тоже посмеивается.

Отличная сатира, прекрасный английский юмор и легкость повествования делают эту книгу поистине замечательной. Рекомендую особенно тем, кому пришлась по душе первая повесть. Если вы также как я хихикали и хохотали над "Трое в лодке", то данное произведение будет как встреча со старыми знакомыми (автор здесь даже добавил несколько свежих историй из жизни дядюшки Поджера!).

varvarra

Уставшие от обыденности друзья, мечтают о перемене обстановки и новых впечатлениях. Среди предложенных и отклоненных вариантов активного отдыха наконец-то выбран один - прогулка на велосипедах по Германии. При данном раскладе удобнее всего отказаться от компании женщин и детей, а на такие трудности, как крутые подъемы и ветер, находится мудрое умозаключение: "не везде же подъемы, есть и спуски, а ветер не обязательно дует в лицо, иногда и в спину". Воодушевленные Джей, Гаррис и Джордж спешат навстречу приключениям! Глядя на Германию глазами англичан, читатель знакомится с обычаями и привычками не только немцев, но и параллельно складывает свое мнение об англосаксах (по их взглядам на германцев). Кроме основного путешествия и связанных с ним трудностей, казусов, проделок, книга наполнена многочисленными отступлениями в виде старых историй, анекдотических случаев, семейных преданий и всяких рассуждений, которые могут вызвать улыбку и смех. Улыбалась легко и много, но учитывала при этом время написания данного произведения - 1900 год. "Немцы — хороший, добрый народ — может быть, самый лучший на свете" - при подобном заключении невольно возникает мысль: а сказал бы так автор, если бы жил и писал свою книгу после Второй мировой войны?

К рецензии решила присоединить небольшое исследование, оно помогло мне получить то огромное удовольствие, которого могло и не быть... Условно разделю его на три этапа. 1 этап. Так как данная книга имеется в моей библиотеке в бумажном варианте (в переводе М.Жаринцовой), то первым делом нашла ее в книжном шкафу (хорошо, что большинство книг я уже внесла в книжные полки на ЛЛ). Но раскрыв первую страницу, приуныла - шрифт показался мелким и бледным. Понимая, что глазам придется слишком напрягаться, решила поискать электронный вариант. 2 этап. Поиск электронного формата убедил меня в популярности данного произведения: кроме имеющегося у меня перевода Жаринцовой, я нашла еще три - А.Ю.Попова, А.Я. Ливерганта, Г.М.Севера (был и пятый - двоих Жаринцовых). Растерявшись, скачала все три, так как понимала, что в данном случае перевод очень важен - не хотелось бы из-за него потерять самое главное - тонкий английский юмор. Спасло меня воспоминание об аудиоформате. 3 этап. (и счастливый выбор) Так уж получилось, что мысль отыскать аудиокнигу пришла ко мне вдали от компьютера и я воспользовалась смартфоном. Книгу нашла по первому же клику, начала слушать и - о, чудо! - узнала голос чтеца. Из-за отсутствия музыкального слуха, я почти уверилась, что никогда не смогу различать исполнителей по голосам. Это узнавание было первым для меня, а потому таким чудесным. Добравшись до компьютера и занявшись поиском начатой в прослушивании книги, я нашла, но совсем с другой озвучкой (читали трое исполнителей). "Не то" - подумала я и продолжила поиск. Нашла. Но в титрах значился совсем не Сергей Кирсанов, голос которого я так чудесно узнала. Прочитав незнакомую фамилию, разочарование мое было настолько велико: как же так? я не угадала? читал не Кирсанов (на смартфоне чтец не был указан)? И далее подобные мысли до тех пор, пока не надумала продолжить поиски. Мои труды увенчались успехом! Я нашла книгу в исполнении Сергея Кирсанова. Именно ее слушала и получила огромное удовольствие! А еще поняла: у хорошей книги много составляющих.

Darya_Bird

С ветерком прокатились на велосипедах со знакомой троицей - Гаррисом, Джеем и Джорджем. Первые двое, с нашей последней встречи, уже успели обзавестись женами и даже детьми, и при этом не утратить своего остроумия и жизнелюбия. В этот раз нам поведали об особенностях хождения на яхтах, важности правильного ветра и верного выбора капитана с командой. А также о риске попасться на рекламные уловки при покупке велосипеда и опасности его "отладки". Как обычно бывает в путешествиях, дорога на карте оказывается короче и ровнее, той что приходится преодолеть на своих колесах. Умение ориентироваться на местности или хотя бы в сложившейся ситуации, является полезным навыком для каждого путешественника. Конечно, достанется на орехи немцам с их педантичностью, любовью к порядку, лавочкам и пиву. Но не останутся в стороне и англичане с не желанием и не способностью учить иностранные языки.

AleksSar

ЖАНР: путешествие, сатира, продолжение "Трое в лодке не считая собаки" О ЧЁМ: трое друзей снова отправляются в путешествие. На этот раз средством передвижения выбраны велосипеды. В лучших традиция произведений Джерома автор с укоризной пройдётся и по велосипедам, и по местам где герои побывают. Как и в первой книге тут главное не сюжет, а вставки героя о тех или иных событиях, местах, обычаях. Остроумно и свежо, не смотря на вековую историю. ПОНРАВИЛОСЬ: Продолжение. Мало кто знает, что оказывается лодкой приключения друзей не заканчиваются. Прослушал "В лодке" совсем недавно и был поражён высоким уровнем сатиры произведения. Колкость, язык и описания на высшем уровне. Был влюблён в первую книгу, ставшей, благодаря экранизации с Мироновым известной в России. Очень сильно обрадовался, когда наткнулся на это произведение. Трое на велосипедах - это логическое продолжение первой истории. Прошло несколько лет и нашим друзьям уже за тридцать. Не смотря на трудности семейной жизни они так же верны друг другу и приключениям. Продолжение вышло на уровне. Тот случай, когда два произведения идут как одно. Герои те же, несмотря на то что с первой книги прошло двенадцать лет (как ни странно, но в вымышленном мире тоже проходит столько же) Короче я рад, что наткнулся на эту книгу. Сатира. Юмор касается не только велосипедов и мест где побывают герои. Главный герой от лица которого происходит повествование всё время размышляет и расуждает. Мне нравятся эти вставки. Они по существу и очень остроумны. Автор проходится острым язычком по рекламе, велосипедам, пиву и немцам. Притом, что всё это описано красочно и лаконично (по английски) Язык. Как пишет Джером мне нравится. Складывается мнение, что разговариваешь с английским джентльменом за чашкой чая, который рассказывает остроумные истории оставаясь в рамках приличия. Приятное общение и время провождение. Легко читается. Я буквально проглотил эту книгу за пару вечеров. Читается (в моём случае слушается) очень легко. Нет витиеватых выражений и сложных структур. Всё просто и при этом очень не просто. До сих пор вспоминаю и прочту ещё не раз вместе с первой книгой. Теперь буду читать дилогию подряд, чтобы посмотреть эти книги в союзе. РАЗОЧАРОВАЛО: Немцы. Ближе к концу автор едко проходится по привычкам немцев как нации. По их образу мысли и действий. Многое что высмеивал автор я воспринимаю как положительные стороны и было обидно. Думаю, что в 1900 году было уместно и остроумно так писать, сейчас зная немцев лично не нравятся выражения "ну тупые". КОМУ ХОЧЕТСЯ ПОСОВЕТОВАТЬ: кого повеселили приключения троицы на воде. Поверьте это хорошее продолжение.

ElizavetaGlumova

Вот и добрались у меня руки до второй книги о путешествии трех друзей. На этот раз неразлучные и весёлые ребята: Джей, Джордж и Гаррис, отправляются на велосипедах в Германию. Прошло некоторое время с их первого путешествия на лодке ( - Трое в лодке, не считая собаки ). Товарищи остепенились, поженились, у некоторых есть дети, но это никак не омрачило быт и жизнерадостность этих джентльменов. В этой книге не стоит ожидать прекрасных повествований и описаний природы, сам автор указал на то, что это не так важно. И действительно более важными деталями сюжета являются приключения трех мужчин. Также здесь имеет место быть дополнительные истории о знакомых. Если сравнивать первую и вторую часть можно сделать вывод, что они очень похожи между собой по структуре повествования. Первую книгу я просто проглотила за четыре часа полета в самолете, конечно не все детали помню, но некоторые истории до сих пор помню отчетливо. Вторая часть тоже с юмором, но наверно первенство отдам "Лодке". Книгу рекомендую к чтению людям, которые уже читали первую часть и тем, кто любит английский юмор. Потому что к этой истории нужно подходить не серьезно, а именно посмеяться в свое удовольствие.

Оставьте отзыв