Kostenlos

A Street of Paris and Its Inhabitant

Text
0
Kritiken
iOSAndroidWindows Phone
Wohin soll der Link zur App geschickt werden?
Schließen Sie dieses Fenster erst, wenn Sie den Code auf Ihrem Mobilgerät eingegeben haben
Erneut versuchenLink gesendet

Auf Wunsch des Urheberrechtsinhabers steht dieses Buch nicht als Datei zum Download zur Verfügung.

Sie können es jedoch in unseren mobilen Anwendungen (auch ohne Verbindung zum Internet) und online auf der LitRes-Website lesen.

Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

V
FIRST COURSE

It was the hour at which they went to the dinner table in the house of Marmus's sister-in-law. The professor walked slowly toward the Chamber of Deputies, asking himself if his theory might have had Napoleon's support. He could no longer judge Napoleon save from that point of view. Did Napoleon's genius coincide with that of Marmus in regard to the assimilation of things engendered by an attraction perpetual and continuous?

VI
SECOND COURSE

"No, Baron Sinard was a worshipper of power. He would have gone to the Emperor and told him that my theory was the inspiration of an atheist. And Napoleon, who has done a great deal of religious sermonizing for political reasons, would have persecuted me. He had no love for ideas. He was a courtier of facts! Moreover, in Napoleon's time, it would not have been possible for me to communicate freely with Germany. Would they have lent me their aid – Wytheimler, Grosthuys, Scheele, Stamback, Wagner?

"To make men of science agree – men of science agree! – the Emperor should have made peace; in time of peace, perhaps, he would have taken an interest in my quarrel with Sinard! Sinard, my friend, my pupil, become my antagonist, my enemy! He, a man of genius —

"Yes, he is a man of genius. I do justice to him in the face of all the world."

At this moment the professor could talk aloud without trouble to himself or to the passers-by. He was near the Chamber of Deputies, the session was closed, all Paris was at dinner – except the man of science.

Marmus was haranguing the statues which, it must be conceded, are similar to all audiences. In France there is not an audience that is not prohibited from giving marks of approval or disapproval. Otherwise, there is not an audience that would not turn orator.

At the Iena bridge Marmus had a pain in the stomach. He heard the hoarse voice of a cab driver. Marmus thought that he was ill and let himself be ushered into the cab. He made himself comfortable in it.

When the driver asked, "Where?" Marmus replied quietly:

"Home."

"Where is your home, Monsieur?" asked the driver.

"Number three," Marmus replied.

"What street?" asked the driver.

"Ah, you are right, my friend. But this is extraordinary," he said, taking the driver into his confidence. "I have been so busy comparing the hyoides and the caracoides – yes, that's it. I will catch Sinard in the act. At the next session of the Institute he will have to yield to evidence."

The driver wrapped his ragged cloak around him. Resignedly, he was saying to himself, "I have seen many odd folks, but this one – " He heard the word "Institute."

"The Institute, Monsieur?" he asked.

"Yes, my friend, the Institute," replied Marmus.

"Well he wears the red ribbon," said the driver to himself. "Perhaps he has something to do with the Institute."

The professor, infinitely more comfortable in his cab than on the sidewalk, devoted himself entirely to solving the problem that went against his theory and would not surrender – the rascal! The cab stops at the Institute; the janitor sees the Academician and bows to him respectfully. The cab driver, his suspicions dispelled, talks with the janitor of the Institute while the illustrious professor goes – at eight in the evening – to the Academie des Sciences.

The cab driver tells the janitor where he found his fare.

"At the Iena bridge," repeats the janitor. "M. Marmus was coming back from Passy. He had dined, doubtless, with M. Planchette, one of his friends of the Academy."

"He couldn't tell me his address," says the cab driver.

"He lives in the Rue Duguay-Trouin, Number three," says the janitor.

"What a neighborhood!" exclaims the driver.

"My friend," asks of the janitor the professor who had found the door shut, "is there no meeting of the Academy to-day?"

"To-day!" exclaims the janitor. "At this hour!"

"What is the time?" asks the man of science.

"About eight o'clock," the janitor replies.

"It is late," comments M. Marmus. "Take me home, driver."

The driver goes through the quays, the Rue du Bac, falls into a tangle of wagons, returns by the Rue de Grenelle, the Croix-Rouge, the Rue Cassette, then he makes a mistake. He tries to find the Rue d'Assas, in the Rue Honore-Chevalier, in the Rue Madame, in all the impossible streets and, swearing that if he had known he would not have come so far for a hundred sous, disembarks the professor in the Rue Duguay-Trouin.