Beliebteste zuerst
Это четвёртый перевод (частичный) Илиады по распространённости переводов (переводчики: Гнедич, Минский, Вересаев), но по датам он первый – 1787 год. Предваряет в книге перевод восславление в стихах Екатерины II. Очень интересное. Но особенно мне понравился сам перевод. Чувствуется, что Ермилом Костровым при переводе Гомера на русский язык XVIII века использовался свой поэтический талант. Но, а Гомер с его песнями о Троянской войне (даже в сокращённом переводе) восхищает и потрясает, в том числе своей актуальностью.
Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen
Genres und Tags
Altersbeschränkung:
12+Veröffentlichungsdatum auf Litres:
29 Dezember 2010Schreibdatum:
1787Umfang:
218 S. Gesamtgröße:
9.0 МБGesamtanzahl der Seiten:
218Rechteinhaber:
Библиотечный фондDownload-Format:
Rezensionen zum Buch «Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым», 1 Bewertung