Rezensionen zum Buch «Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым», 1 Bewertung

Это четвёртый перевод (частичный) Илиады по распространённости переводов (переводчики: Гнедич, Минский, Вересаев), но по датам он первый – 1787 год. Предваряет в книге перевод восславление в стихах Екатерины II. Очень интересное. Но особенно мне понравился сам перевод. Чувствуется, что Ермилом Костровым при переводе Гомера на русский язык XVIII века использовался свой поэтический талант. Но, а Гомер с его песнями о Троянской войне (даже в сокращённом переводе) восхищает и потрясает, в том числе своей актуальностью.

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
29 Dezember 2010
Schreibdatum:
1787
Umfang:
218 S.
Gesamtgröße:
9.0 МБ
Gesamtanzahl der Seiten:
218
Rechteinhaber:
Библиотечный фонд
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,1 на основе 64 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,3 на основе 768 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,6 на основе 231 оценок
Text
Средний рейтинг 4,1 на основе 246 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,5 на основе 1324 оценок
Text
Средний рейтинг 4,1 на основе 43 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,6 на основе 151 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 3 на основе 2 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,6 на основе 779 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 5 на основе 5 оценок
Text
Средний рейтинг 4,5 на основе 4 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 30 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 21 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 31 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок