Kostenlos

Тернистый путь славы

Text
0
Kritiken
Als gelesen kennzeichnen
Тернистый путь славы
Audio
Тернистый путь славы
Hörbuch
Wird gelesen Мила Манышева
0,91
Mit Text synchronisiert
Mehr erfahren
Audio
Тернистый путь славы
Hörbuch
Wird gelesen Евгений Михайлов
0,91
Mehr erfahren
Audio
Тернистый путь славы
Hörbuch
Wird gelesen Виктория Кочеткова
0,91
Mehr erfahren
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Вот стоит женщина, дитя душою, исполненная божественного восторга и веры; знамя несёт она перед воинствующею ратью и дарует своему отечеству победу и спасение. Раздаются клики ликования и – зажигается костёр; Иоанну Д’Арк,[8] колдунью, сжигают. А следующие поколения забрасывают белую лилию грязью: Вольтер, сатир остроумия, воспевает «La pucelle».

Вот в Виборге датское дворянство сжигает законы короля. Они горят ярким пламенем, освещая эпоху и самого законодателя, отбрасывая сияние во внутрь мрачной темницы, где он сидит седой, согбенный, проводя пальцем борозду вокруг каменного стола. Это он – некогда повелитель трёх северных государств, любимец народа, друг крестьян и граждан – Христиан Второй.[9] Суровая была в нём душа, да и в суровое время жил он. Враги писали его историю. Но мы, вспоминая его кровавые деяния, припомним и двадцать семь лет его заключения.

От берегов Дании отплывает корабль; прислонясь к высокой мачте, стоит человек и бросает прощальный взгляд на остров Вэн. Это Тихо-Браге.[10] Он вознёс имя Дании к звёздам и вознаграждён за то обидами и огорчениями. Теперь он отплывает в чужую землю, говоря: «Небо есть везде, чего же мне больше?» Он отплывает из родной земли, наш знаменитейший муж; в чужой земле ждут его почести и свобода.

«Ах свобода… свобода – хотя бы от невыносимых страданий тела!» – долетает до нас стон из глубины времён. Это что за картина? – Гриффенфельд,[11] датский Прометей, прикованный к скалистому острову Мункгольму!

Мы в Америке, у одной из больших рек; по берегам толпится народ; сейчас должен поплыть корабль против течения и ветра, преодолевая сопротивление стихий. Роберт Фультон[12] верит в возможность этого. Корабль трогается и вдруг – стоп! Толпа хохочет, свищет, – в том числе и отец самого Фультона. «И поделом тебе, гордец, безумец! Под замок сумасброда!» Но вот маленький гвоздик, остановивший на минуту движение машины, ломается, колёса вертятся, лопасти преодолевают сопротивление волн, и корабль плывёт! Паровой чёлн превращает часы в минуты, проплывая расстояния между землями с неведомою доселе быстротой.

8Жанна д’Арк – национальная героиня Франции.
9Кристиан II – король Дании, Норвегии, Швеции.
10Браге, Тихо – датский астроном, астролог и алхимик.
11Гриффенфельд – знаменитый государственный деятель; род. 1635 † 1699; провёл в заключении 22 года. Примеч. перев.
12Фултон, Роберт – американский инженер и изобретатель.