Звонарь

Text
Aus der Reihe: Librarium
1
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Жорж Роденбах (1855–1898) – выдающийся бельгийский поэт и романист, принадлежит вместе с Метерлинком к группе мистиков-символистов.

Его называли «психологом городов». Это неслучайно, в романе «Звонарь» (1897) город Брюгге становится часовым механизмом, который с каждым боем колоколов отдается в жизни Жориса Борлюйта. Он посвятил жизнь музыке и этому городу. После смерти главного звонаря Брюгге Жорис становится его преемником. Однако счастлив ли Борлюйт, жил ли он? Только любовь, любовь запретная, трагичная, внезапная заставит его поверить в жизнь, вновь полюбить свой город. И отказаться от всего.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
13 Dezember 2021
Datum der Übertragung:
2022
Schreibdatum:
1897
Größe:
210 S.
ISBN:
978-5-386-14576-7
Übersetzer:
Александра Мирэ
Copyright:
РИПОЛ Классик
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Звонарь von Жорж Роденбах — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Buch ist Teil der Reihe
«Librarium»
Единство со всей жизнью
В полночных звёздах правды нет. Избранное
Коммуна
-5%

Отзывы 1

Сначала популярные
kinojane

Во-первых, это очень красиво, иногда даже до тошноты. Симбиоз печально-прозрачной души Фландрии с изысканным французским словоблудием. Кружево, кружево, кружево, и почти никакого движения, как мертвая вода в каналах. Тысяча и одно описание Брюгге для поклонников города с лебедями, башнями, колоколами (в голове звон стоит от этих колоколов), северным морем и монахинями.

Во-вторых, это очень мрачно. Просто цунами печали, выходящий из берегов океан меланхолии. Герой с первой до последней страницы все подряд отождествляет со смертью, даже когда по очереди влюбляется в двух сестер. Атрибутика смерти вдохновляет его гораздо больше дутой жизнерадостности, так что если вдруг вы искали декаданс, деканатнее, чем у Роденбаха не бывает. А если бывает, то я боюсь повеситься во время чтения, ибо моя светлая душа почернела во время этого невероятно красивого, но замогильного текста. В какой-то момент хочется все бросить и пойти играть в мячик на улицу.

В-третьих, это очень плохо переведено. Корявое построение фраз, смешение непереведенных французских слов с русскими, устаревшие слова. Но даже сквозь шагреневую кожу плохого перевода проступает плоть настоящего текста, то есть все равно видно как это должно звучать на самом деле и как это, черт побери, убийственно красиво.

В-четвертых, если вам не претит целую главу читать о том, как герой поднимается по лестнице в Белфорте и осматривает каждый камешек, сравнивая его с невыразимой мрачностью бытия и развеянным по ветру прахом времен, или как часовых дел мастер с любовью описывает разные циферблаты из своей коллекции, то милости просим... Только не забудьте потом пройти терапию чем-нибудь миленьким и веселеньким...

Оставьте отзыв