Umfang 800 seiten
1965 Jahr
Дюна
Über das Buch
Фрэнк Герберт (1920–1986) успел написать много, но в истории остался прежде всего как автор эпопеи «Дюна». Возможно, самой прославленной фантастической саги двадцатого столетия, саги, переведенной на десятки языков и завоевавшей по всему миру миллионы поклонников. Самый авторитетный журнал научной фантастики «Локус» признал «Дюну», первый роман эпопеи о песчаной планете, лучшим научно-фантастическим романом всех времен и народов. В «Дюне» Фрэнку Герберту удалось совершить невозможное – создать своеобразную «хронику далекого будущего». И не было за всю историю мировой фантастики картины грядущего более яркой, более зримой, более мощной и оригинальной.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Genres und Tags
Для меня эта книга – лучшее, что есть в фантастике! Здесь не просто сюжет о пряности и имперских интригах, здесь много идей и рассуждений о религии, политике, истории, мифологии, можно найти связь и с существующими международными отношениями. Закончив читать, я расстроилась, что уже конец истории. Но есть продолжения не менее увлекательные и с еще более интересным сюжетом и углублением мысли. Рекомендую!
Давно хотел прочитать. Смотрел экранизацию, в школьные годы увлекался компьютерной игрой Dune ещё на 386 серии Intel. Многого не ожидал от данного произведения, но прочитав был приятно удивлён глубиной, масштабностью и добротным литературным языком. Автору удалось создать целый мир совершенно самодостаточный и законченный со своей мифологией, историей, религией и даже экологией. Мало кто из фантастов с такой тщательностью подходит к созданию своих миров.
Замечательная книга, испорченная корявым слогом перевода, несмотря на заверения самого переводчика. Крайне небрежная работа, вызывающая недоумение. Сама же «Дюна» стоит на одном уровне с произведениями Айзека Азимова, Хайнлайна и других мэтров жанра. Обязательна к прочтению.
В издании очень много опечаток и орфографических ошибок. Очень плохо. Зачем было делать новый перевод, если корректор не дочитал его до конца?
yljanalenins, это не новый перевод. Вязников делал его лет 20 назад.
Хороший фантастический роман. Добротно написан, заметна продуманная внутренняя структура, что качественно отличает произведение от «высоких творений» современных авторов. Стилистически немного заметно, что «Дюна» написана в 60-е годы XX-го века. Об этом говорит неспешность повествования, длинные диалоги (иногда очень длинные – уже все всё поняли, а разговор героев продолжается), надличностные цели главного героя Пола Атрейдеса.
Роман хорош своей «прорисовкой» инопланетного мира – мира пустыни и пустынных червей. Насколько мне известно, этот мир в последствии нашёл своё отражение во многих творениях киноиндустрии (одна из последних цитат встретилась в «Мандалорце»). Советую прочитать.
принуждение людей, подчинение их своей воле приводит к циничному отношению к человечеству в целом.
Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления
близость желаемого вводит в искушение и склоняет к излишествам. На этом пути лежит опасность.
– Теперь ты и сама видишь, – утвердительно сказал он. – Спутники снимают все, что есть внизу. Им видно все. А в глубине Пустыни есть вещи, которые чужой видеть не должен…
«Ночь – как тоннель, – думала Джессика, – дыра в завтра… если завтра наступит для нас. –
Bewertungen, 187 Bewertungen187