Lesen Sie nur auf Litres

Das Buch kann nicht als Datei heruntergeladen werden, kann aber in unserer App oder online auf der Website gelesen werden.

Основной контент книги Гаргантюа и Пантагрюэль
Text

Umfang 676 Seiten

1552 Jahr

16+

Гаргантюа и Пантагрюэль

4,1
122 bewertungen
livelib16
3,5
3759 bewertungen
Lesen Sie nur auf Litres

Das Buch kann nicht als Datei heruntergeladen werden, kann aber in unserer App oder online auf der Website gelesen werden.

Über das Buch

Перед Вами самое значительное произведение эпохи французского Ренессанса – сатирический роман Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Созданный на богатой и разнообразной фольклорной основе, роман повествует о двух великанах – отце и сыне. Рабле мастерски высмеивает человеческие пороки, современный ему общественный уклад, а в особенности – церковь и духовенство.

Гениальный автор романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» при помощи сатиры и юмора обличает окружающую его действительность и противопоставляет ей новый мир, свободный от условностей и предрассудков.

Уникальность данной книги состоит в том, что она издана по переводу, сделанному в 1552 г. и богато иллюстрирована офортами. В книгу включено более 60 уникальных изображений.

Alle Bewertungen anzeigen

С литературной точки зрения книга хороша, гротеск и гипербола лежат в основе произведения. Также автор не скупится на перечисление множественных прилагательных и существительных, описывая какой либо предмет или действие. Но для современного читателя книга трудная, конечно, если вдумываться и вчитываться, можно понять, что Рабле высмеивает монахов и политиков, хотя и не вчитываясь это понятно. С толку сбивает «вода», коей в произведении порядка 69%. Тем не менее, к прочтению настоятельно рекомендую! Абсолютно нетипичное чтиво!

С самим произведением все в порядке, но данный перевод (так и не нашел, кто его сделал), выглядит несколько странно: хочу – перевожу, не хочу – не перевожу. Целые главы не переведены потому что «они не имеют отношения к повествованию»! Вы уж, уважаемый, переведите то, что автор написал, и, по возможности, как можно ближе к оригиналу. А уж читатель сам решит, что имеет, а что не имеет. За перевод два с жирным минусом.

Алексей Улезко, переводчик вас уже не услышит.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%8F%D1%81%D1%82,_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80

Прекрасное чтиво. Увлекает на достаточно долгое время (однако такое же долгое время может показаться весьма и весьма скучным).

И всё же плюсов больше, чем минусов.

Сложная книга ! Но прочитать стоит ) есть много интересного , хотя много и странного. Каждый для себя найдёт житейскую мудрость

Социальный институт, вот что в ней граммотно показано и хорошо завуалированно)) (из почившего в бозе приложения "Я читаю")

Друзья мои! Да чтоб мне допиться до белой горячки, если читал я хоть что-то более замечательное! Пусть буду я сейчас драть козла, толочь воду в ступе, переливать из пустое в порожнее, перескакивать с пятое на десятое, начинать не с того конца, расчёсывать волосы стаканом, садиться между двух стульев, попадать впросак, ловить в небе журавля, гнаться за двумя зайцами, бить собаку в назидание льву, пытаться прыгнуть выше носа, запивать суп водой и постоянно возвращаться к нашим баранам, но не сказать хоть пару слов о громоподобном Рабле я не могу. Разве есть у вас, потаскуны вы мои разлюбезные, на примете хоть что-то столь же пантагрюэличное и крышесносительное? Люди добрые, достославные пьяницы и подагрики, да разве есть хоть одна книга, что подходила бы вам, блудодеюшки мои ненаглядные, лучше, словно пшик и фунька, незримо выходящие из одного отверстия в единый миг, чем эта? Разве же можете вы поспорить со словами мэтра Диогена, философа-циника, который высшим счастьем считал искры солнечных лучей в стакане вина (или сверкание груд золота? Всегда я забываю слова этого старого развратника)? Можете ли вы сказать, что есть что-то слаще и приятней, чем доброе застолье со старыми друзьями? Коли так (хотя поверить в это так же сложно, как найти чистого на руку епископа, не пробирающегося тайком каждую ночь из винных погребов с бутылкой бургундского в одной и свиным окороком в другой руке, чтобы задобрить сим подношением молоденькую шлюшку, которая и является тем самым бесом, который не даёт покоя нашим рёбрам, когда борода покрывается почтенной сединой), то только дураками я и могу вас назвать, недостойны вы идти по тернистому, зернистому, землистому, благоухающему, правдуговорящему, запоясзатыкающему, громогласноп...ему, дослёздушевному и наизнанкувыворачивающему пути пантагрюэлизма! А коли вы, как и я, любите отличное времяпрепровождение, то утирайте свои красные носы, друзья! Налейте же стаканчик, открывайте эту славную книгу и прекращайте брюзжать о всякой ерунде. Bibite!

Bewertung von Livelib.
Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen

Случалось вам когда-нибудь откупоривать бутылку? Черт возьми! Припомните удовольствие, которое вы получали при этом.

Случалось вам когда-нибудь откупоривать бутылку? Черт возьми! Припомните удовольствие, которое вы получали при этом.

Всегда на передочке замарает, Кто зад бумагой подтирает.

К ЧИТАТЕЛЯМ Вы, кто прочтете эту книгу, знайте, Что от нее в восторг вы не придете, Но и краснеть себя не принуждайте — Ни зла, ни яда в ней вы не найдете. Ее вы руководством не считайте, – Пожалуй, только в области смешного (Мне не придумать ничего иного). Я вижу, горе вас угрозой давит, Так пусть же смех, не слезы, сказ мой славит Смех людям свойственней всего другого.

Цвета Гаргантюа были белый и голубой, как вы могли прочесть выше, и этим отец его хотел дать понять, что сын был для него небесной радостью, так как белый цвет означал для него радость, удовольствие, усладу и веселье, а голубой – нечто небесное.

Buch von Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» — online auf der Website lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
20 März 2015
Datum der Schreibbeendigung:
1552
Umfang:
676 S. 61 Illustrationen
Übersetzer:
Rechteinhaber:
Public Domain