Umfang 220 Seiten
Канцоньере
Über das Buch
Предлагаемый читателю полный перевод «Канцоньере» сделан в 1985–86 гг. Книга также содержит комментарии, направленные на то, чтобы объяснить русскому читателю многочисленные отсылки исторического, мифологического, литературного характера. Намерение Алексея Бердникова состоит не в том чтобы поэтически перевоплотить оригинал, но в том, чтобы возвратить тексту дух Петрарки, передаваемый языком, характеризуемым приподнятостью. Перевод «Канцоньере» не семантический, поскольку образы оригинала сохранены, а верность переводу есть верность ритму, доказательством чего служит ход стиха.
Genres und Tags
взглянуть на лик Того, Кого на небе вскоре узрит лично.
Сокровищницу русского петраркизма продолжают две державинские версии фрагментов 9 и 35.
Pace non trovo… Не обретаю мира…
XV. Io mi rivolgo indietro a ciascun passo
Канцоньере» (366 фрагментов) состоит из 317 сонетов, 29 канцон, 9 секстин, 7 баллад и 4 мадригалов