Zitate aus dem Buch «Бестолковый морской словарь от Филина»

Говорят, что в годы второй мировой войны, пытаясь противостоять массовой заброске гитлеровских агентов и диверсантов, английские контрразведчики вооружили свои патрули словарями сленга соответствующих родов войск. И подготовленные агенты, знающие тонкости произношения и терминологии, сыпались на «корытах» или «лоханях» (pig bout – эсминец на сленге ВМС Великобритании) и «львах» (lions – в годы войны сеть кафе для летчиков, торговой маркой которых было изображение львов). Ну, почему – «говорят», да так оно и было!

ВОЕННАЯ КОМАНДА – «поступила военная команда…», выражение означает приказание, распоряжение, указание и т. д., которое отличается парадоксальностью поставленных задач, нелогичностью предлагаемых методов исполнения и удивительной неприемлемостью сроков. Вплоть до: «исполнить вчера». И исполняется

ВОЕНПЕНС – военный пенсионер, шутливое производное от «военспец» и военный пенсионер. Опытный офицер запаса, продолжающий трудиться в военных структурах, но уже в качестве служащего.

Altersbeschränkung:
18+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
05 August 2020
Schreibdatum:
2020
Umfang:
148 S. 15 Illustrationen
Rechteinhaber:
ИП Каланов
Download-Format:

Mit diesem Buch lesen Leute