Основной контент книги Я счастье получила в дар
Text

Umfang 90 Seiten

16+

Я счастье получила в дар

4,5
2 bewertungen
livelib16
4,6
14 bewertungen
€1,82

Über das Buch

Сегодня Эмили Дикинсон (1830-1886) считается одной из самых любимых, талантливых и цитируемых американских поэтесс. При этом всю жизнь Эмили провела в полной безвестности в маленьком городке Амхерсте (Массачусетс), практически не публикуясь, а все ее огромное литературное наследие – одна тысяча семьсот семьдесят пять стихотворений – было обнаружено в комоде уже после ее смерти.

Лаконичная, чувственная, новаторская, не имеющая аналогов среди современников поэзия Дикинсон еще долго опережала свое время – по-настоящему ее оценили лишь в середине XX века. Стихам присущи яркие образы и ассоциации, искренность и непосредственность, необычный синтаксис с обилием тире и богатейшие аллитерации, а в фокусе внимания оказываются вечные темы – природа, любовь, таинство жизни и смерти.

В это издание вошли стихи в переводах Веры Марковой и Григория Кружкова. И как писал Г. Кружков, стихи Дикинсон заслуживают того, чтобы читать их сплошь, удивляться и делать все новые открытия.

Text
Средний рейтинг 4,5 на основе 2 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,1 на основе 7 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,3 на основе 4 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,7 на основе 6 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Alle Bewertungen anzeigen

Стоило мне прочитать выдержки из писем Эмили Дикинсон, которые изложены в предисловии, узнать ее мысли, как я поняла — мне понравятся ее стихи. Человек, который так думает, не может писать плохих стихов. И я очень рада, что не разочаровалась.

Переводчица очень бережно подошла к оригиналу, я могу представить, как она взвешивала каждое стихотворение, перебирала слова как бусины, чтобы найти нужное — истинное. Да, иногда мне не хватало... где-то — точной рифмы, где-то — более ровного ритма, но в целом, Марковой получилось передать характер поэтессы, пусть и нечеткий, размытый, но узнаваемый.

И несмотря на то, что мне понравилось, в глубине души мне казалось, что если слегка пожертвовать смыслом ради формы, то будет лучше. Казалось мне так, пока я не приступила к чтению стихов в переводе Кружкова — вот уж кто любит рифмы и ритм больше содержания. И пусть он в послесловии клялся и божился, что обожает Дикинсон, я ему не верю — нельзя так издеваться над тем, что ты любишь. Он слишком упрощает, превращает Эмили Дикинсон в Агнию Барто. Обезличивает ее. В его переводе пропадает трагизм, надломленность, стихи теряют свою идентичность. Ты посмотришь на них и в жизни не угадаешь, кто их написал, потому что так может писать любой. Но в то же время, я не могу сказать, что зря ознакомилась со вторым переводом — его надо было прочитать, хотя бы для того, чтобы понять, как хорош первый.

Надеюсь, когда-нибудь моего уровня английского хватит, чтобы оценить Дикинсон в оригинале, но даже по тому, что я вижу в переводе Марковой — это действительно великая самобытная американская поэтесса.

Bewertung von Livelib.
Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen
Buch von Эмили Дикинсон «Я счастье получила в дар» — herunterladen im fb2-, txt-, epub-, pdf-Format oder online lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
06 Februar 2025
Übersetzungsdatum:
2025
Umfang:
90 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-17-170259-5
Download-Format: