Основной контент книги В дороге
В дороге
Textbuch mit AudioversionText

Umfang 437 seiten

1957 Jahr

18+

В дороге

livelib16
3,7
10900 bewertungen
€2,78

Über das Buch

Один из величайших романов XX века в новом переводе, соответствующем поэтической и ритмической прозе Керуака. Это совершенно не похоже на то, что вы читали раньше, вас ждёт невероятный кайф, великий джаз безумных мастеров бибопа и путешествия через «просторы старой рухнувшей Святой Америки от устья до устья и от края до края». Поехали!

В дороге

Andere Versionen

1 Buch ab 3,16 €

Примкну к той части читательской аудитории, кто книгу не понял. Мне было сложно и скучно ее читать, хотя я вполне могу себе представить героев как реальных людей. Просто мы очень разные, и тот кипучий огонь, и восторг, и жажду жизни, которые рассказчик приписывает Дину, мне сложно выносить в людях без вектора. Одержимость путем, процессом без цели, мне сложно «присвоить», оценить. И совсем не хочется о ней читать.

Герой дает понять, что он бунтует против потребительского американского общества, нуждается в свободе и все такое. Но для меня его свобода и такое относительно благополучное бродяжничество как раз возможны только в то время, когда большинство прочих людей живет в достатке. За счет их скучного и оседлого образа жизни у него и есть возможность довольно безопасно выпендриваться, воровать, автостопить без риска быть убитым, просить денег у тети (и получать переводы через скучных оседлых чуваков в банках). Так что по мне так концепция такого бродяжничества сильно обесценивается благополучной средой.

У меня были похожие друзья, правда не наркоманы, к их чести. И при всей своей свежести и свободе они постоянно жили за чужой счет. Кто-то приютит, кто-то накормит, кто-то приласкает этих веселых ребят. Это здорово, если не сопровождается непременной пьянкой (у нас не сопровождалось, а пьянки в книге вообще для меня все лишают смысла). Но в чем здесь свобода? Наоборот, ты максимально зависишь от окружающих. Такая жизнь не расширяет твои возможности выбора, наоборот, их со временем становится все меньше и меньше.

Резюмирую мое занудство: эпохальная книга, но совершенно мне не близкая.

Врубайся в жизнь!

Когда я стал перечитывать культовый роман Джека Керуака «В дороге», то не мог и подумать, что управлюсь за два дня. И дело тут не только в таланте писателя, но и в новом переводе Андрея Щетникова. А он, между прочим, способен склонить к иному мнению людей, которые до этого считали «короля битников» обычным графоманом.

В своё время про бит-поколение спел Виктор Цой. Суть существования битников отражена не столько в песне «Когда-то ты был битником», сколько в строчке «Время есть, а денег нет, и в гости некуда пойти». Керуак романтизировал бродяжничество, воспевал его, противопоставлял потребительству (о чём свидетельствует и другой потрясающий роман – «Бродяги Дхармы»).

«В мои прежние дни я ходил в море с высоким костлявым парнем из Луизианы по имени Биг Слим Хазард, Уильям Холмс Хазард, и он был бродягой по призванию. Маленьким мальчиком он увидел, как один бродяга подошёл попросить у его матери кусок пирога, и она ему его дала, и когда бродяга ушёл по дороге, мальчик спросил: „Ма, кто это такой?“ – „Что? Это бродяга“. – „Ма, я тоже хочу когда-нибудь стать бродягой“. – „Заткни свой рот, это не для Хазардов“. Но он никогда не забывал об этом дне, и когда вырос, после короткого периода игры в футбол в университете Луизианы он стал бродягой».

Когда читаешь «В дороге», то не просто видишь перед собой бесконечный асфальтовый язык, по которому скользят герои навстречу неизведанному, но ощущаешь этот пьянящий дух приключений, безумия, любви. «В дороге» – это джазовая импровизация, которую Керуаку удалось облечь в слова.

«Вскоре спустились сумерки, виноградные сумерки, пурпурные сумерки над мандариновыми рощами и длинными полями с дынями; солнце цвета давленого винограда, залитого красным бургундским, поля цвета любви и испанских тайн. Я высунул голову из окна и глубоко вдохнул ароматный воздух. Это было самое прекрасное из всех мгновений».

Воплощением всех мыслимых и немыслимых безумств в романе является Дин Мориарти, списанный с близкого друга Джека Керуака – Нила Кэссиди. Не зря автор сравнивает героя с капитаном Ахавом из «Моби Дика». Как и персонаж Германа Мелвилла, Дин пытается ухватить крупную рыбу – саму жизнь, во всей её полноте. Оттого он мечется от одной девушки к другой, он противоречив, он вбирает в себя дыхание ночи и нового дня, он полон поэзии. Ведь как сказал Леонард Коэн: «Поэзия – это доказательство жизни. Если твоя жизнь пылает, поэзия – это её пепел».

«Дорога была переполнена, и каждый стремился проехать. Дин прошёл через всё это на 110 милях в час и без колебаний. Он обошёл медленные машины, свернул и почти ударил по левому ограждению моста, рванул в тень притормозившего грузовика, подрезал вправо, едва не попал в левое переднее колесо грузовика, почти ударил первую медленную машину, потянул, чтобы пройти, а затем ему пришлось встать в ряд, когда из-за грузовика выглянула другая машина, чтобы посмотреть, всё за две секунды, промелькнув мимо и не оставив ничего, кроме облака пыли, вместо ужасной пятиполосной катастрофы с машинами, летящими во всех направлениях, и большим грузовиком, сгорбившим спину в роковом красном полудне Иллинойса с его сонными полями. Я не мог выбросить из головы то, что известный боп-кларнетист недавно погиб в Иллинойсе в автомобильной катастрофе, может в такой же день, как этот».

Помимо авантюризма и музыкальности, роман пропитан духом буддизма, которым страстно увлекался Керуак, желая подчинить этому учению всё (творчество, друзей, работу). Путь героев (или скорее Дао) – это путь к познанию и совершенствованию себя, пусть иногда их путешествие и напоминает погоню Ахиллеса за черепахой.

«С одним непризнанным ребёнком где-то на Западе, у Дина теперь было четыре малыша и ни цента, и он как всегда был в тревогах, экстазе и скорости. Поэтому мы не поехали в Италию».

Я стал лучше понимать знакомого, который, выбирая эпоху, в которой он хотел бы побывать или родиться, выбрал послевоенную Америку, 50-е годы. Научная фантастика, рок-н-ролл, мюзиклы… То время казалось более улыбчивым, дружелюбным. И если ты путешествовал автостопом, то шанс оказаться в придорожной канаве был минимальным. Скорее, в придорожной закусочной, где вы могли бы отведать яблочного пирога с мороженым и выпить кофе. И не думать о завтрашнем дне, только о том, что движение, дорога – это и есть жизнь.

«И новый водитель был таким же безумным, как прежний, и так же орал, и всё, что мне надо было сделать, это откинуться назад и катить дальше».

Для меня, это книга о свободе и не привязанности к материальным ценностям,и шире,не привязанности ни к чему вообще,о полной свободе человеческого духа, которую может выдержать тело , без духовной практики, просто так, по живьём, по чувству этой свободы в душе

Роман вызвал у меня много положительных эмоций. Герои не слишком симпатичные и ведут себя местами не лучшим образом. Да и вообще на страницах романа часто появляется секс, наркотики и рок-н-ролл. Хотя в случае этого произведения — джаз. То его направление, которое сложилось в Америке 40-х годов ХХ века — бибоп с его быстрым темпом и сложными импровизациями.

Сам роман тоже напоминает бибоп с его некой хаотичностью. Это такой поток сознания, хоть и хронологически структурированный. В произведении много рваных фраз, напоминающие обычные мысли, которые иногда приходят в голову. Некоторые эпизоды никак не связаны с предыдущими. В таком «лоскутном повествовании» есть своя прелесть.

Молодые люди всё время в пути, всё время в поиске чего-то. Они работают то здесь, то там, перебиваясь несколькими долларами, их штрафует полиция, забирая все их сбережения, которые составляют всего 30 долларов.

Куда или от чего они едут/бегут? Почему они всё время в дороге? Главное не стоять на месте, не думать, не оглядываться.

Ни о какой Американской мечте тут и речи нет. Никакого стремления к комфорту, осёдлости, никакого культа денег и рутинного наживания добра. Герои Керуака свободны. У них нет страха что-то потерять — у них просто ничего нет. У них есть только они сами, их мысли и чувства. Они свободны от любых условностей. Ничего материального у этой компании нет. Разве что есть машина, но и она меняется время от времени.

Писатель, с говорящим именем Соул Парадайз, ездит по Америке из конца в конец. Вокруг него меняются места и люди, но в этом он находит свой смысл жизни — в движении, в бесконечном движении. Ему важна сама дорога, само движение. Но всё же в произведении он больше сторонний наблюдатель, чем главный герой.

А главным героем в книге становится Дин Мориарти. Он подобно смерчу несётся по просторам Соединённых Штатов, увлекая за собой других. Вся его жизнь — это движение. Он находится в вечном поиске отца, любви, всего сущего. Но Дина не назовёшь положительным героем. Даже Соул Парадайз не питает каких-то иллюзий относительно своего друга.

Книга, наполненная лёгкостью и свободой, описывает отнюдь не беззаботную жизнь героев. Парадайз выглядит неприкаянным, никому не нужным, даже себе не очень-то нужен. Время от времени он и сам задаётся вопросом: зачем это всё? И если в 18 лет бросить всё и отправиться автостопом по большой стране, подрабатывая разнорабочими — это романтично, то в 30 лет… Хотя мне захотелось хоть ненадолго отправиться этой весной в небольшое путешествие.

Отзыв с Лайвлиба.

Время отпусков и свободы начинается… или…



Всегда восхищают люди, которые способны на приключения и авантюры.

Прочитав книгу Керуака «В дороге» с прекрасным переводом от Андрея Щетникова я поняла, что живу ОЧЕНЬ скучной жизнью.


Но к сожалению, наверное я выбрала неподходящий момент для чтения… Или просто не пришло моё время…


Я не достаточно прониклась гениальностью и свободомыслием Керуака. Хотя должна бы)


Увы, я не поняла зачем героям нужны были эти бесчисленные перемещения по штатам… туда сюда. Видимо во мне умер романтик..


Если в «Одноэтажной Америке» писателями Ильф и Петровым была поставлена чёткая цель поездки, то здесь я этого не увидела. Наверное, в этом и есть фишка произведения. Нет сюжета, но есть своеобразная атмосфера, душевные метания, хаотичность.


Огромный плюс. Для таких чайников как я, в книги есть пояснения, комментарии от переводчика. Написаны они в доступной форме. Даже ради этого, стоит ознакомится с данным изданием.


Конечно произведение заставляет задуматься о том: «Верной ли мы идём дорогой?» И убеждает нас дураков понять, что жить надо настоящим днем!

Hinterlassen Sie eine Bewertung

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Rezension zu hinterlassen

Мы обернулись через десяток шагов, потому что любовь – это дуэль, и взглянули друг на друга в последний раз.

Buch Джека Керуака «В дороге» — herunterladen im fb2-, txt-, epub-, pdf-Format oder online lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
18+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
10 Dezember 2020
Übersetzungsdatum:
2020
Schreibdatum:
1957
Umfang:
437 S. 12 Illustrationen
ISBN:
978-5-9905238-4-5
Download-Format: