Buch lesen: «Дочери Эдварда Дарли Бойта»

Schriftart:

The Daughters of Edward D.Boit

Действующие лица:

МЭРИ-ЛУИЗА (в красном).

ДЖУЛИЯ (на полу с куклой Ппол).

ФЛОРЕНС (у вазы)

ДЖЕЙН (выглядывает из темноты).

Все четверо в тех же позах, что и на картине Джона Сингера Сарджента, но играют их молодые актрисы. Сама картина написана в 1882 г. и в настоящее время находится в Музее изящных искусств Бостона.

(Свет падает на четырех девушек, в тех самых позах, в каких их запечатлел Сарджент. По ходу пьесы они не заморожены: могут двигать руками, смотреть друг на дружку, поворачиваться, если к кому-то обращаются, но не меняют исходного положения).

МЭРИ-ЛУИЗА. Я носила красное и смотрела в свет, стояла на свету, ничего не боялась, но руки у меня за спиной. Я смотрела в свет, но у меня были секреты. Разумеется, больше всего секретов у Флоренс, но Джейн самая загадочная, никто не мог сказать, были у нее секреты или нет. У Джулии их точно не было.

ДЖУЛИЯ. Я сидела на ковре с моей куклой, Ппол.

МЭРИ-ЛУИЗА. Я смотрела на художника и гадала, о чем он думал. Я была маленькой девочкой, которой до всего было дело. Обратите внимание на четкое разделение. Две старшие девочки, Флоренс и Джейн, брюнетки, и они жили в темноте. Тогда как мы с Джулией – блондинки, и жили на свету. Вам известно, что эти две огромные вазы пережили шестнадцать океанских вояжей между Парижем и Бостоном? И ни разу не мучились морской болезнью.

ДЖУЛИЯ. Я мучилась. Меня вытошнило на официанта. Он улыбнулся и шепотом выругался на итальянском, но я, разумеется, знала итальянский, даже такой маленькой девочкой, поэтому без задержки и весело ответила ему, тем самым перепугав до смерти. Мне он понравился. Если чья-то рвота попадает на кого-либо, между этими людьми возникает взаимосвязь, или вы так не думаете?

МЭРИ-ЛУИЗА. Самое худшее в том, что мы уже умерли.

ДЖУЛИЯ. Кто умер? Я не умерла.

МЭРИ-ЛУИЗА. Боюсь, умерла, Джулия. Как и мы. Мы должны умереть. Нас нарисовали, потом мы выросли, прожили отведенный нам срок, да только картина стала нашей западней, мы не знаем, что произошло с нами, в наших реальных жизнях, но нарисовали нас так давно, что мы просто должны все умереть, пусть и не узнаем, когда именно это произошло.

ДЖУЛИЯ. Думаю, это глупо. Я не умерла, я в это не верю, я здесь, с моей куклой Ппол.

МЭРИ-ЛУИЗА. Я провожу много времени, размышляя о нашей судьбе. Смотрю в темноту и размышляю. Я уверена, у Флоренс была трагическая жизнь.

ДЖУЛИЯ. Флоренс ненормальная.

МЭРИ-ЛУИЗА. А ты невоспитанная, Джулия.

ДЖУЛИЯ. Мне можно быть невоспитанной. Я – дите малое. Могу делать все, что хочу. Я рожу семьдесят восемь детей и стану королевой-матерью Швейцарии.

МЭРИ-ЛУИЗА. А вот с собой я определиться не могу. Не знаю, почему я в этой западне. В этой картине. Все равно, что в чистилище.

ФЛОРЕНС. Склад ненужных вещей. Больше похоже на склад.

МЭРИ-ЛУИЗА. Думаешь, у тебя была трагическая жизнь, Флоренс?

1.Для желающих посмотреть: https://proza.ru/2017/03/23/672

Der kostenlose Auszug ist beendet.

Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
11 November 2020
Übersetzungsdatum:
2020
Schreibdatum:
1991
Umfang:
10 S. 1 Illustration
Rechteinhaber:
Автор
Download-Format: