Umfang 101 seite
2018 Jahr
Города на бумаге. Жизнь Эмили Дикинсон
Über das Buch
Американская поэтесса Эмили Дикинсон до сих пор остается загадкой. Она родилась в 1830 году и умерла спустя 55 лет в том же доме; никогда не была замужем и не имела детей; написала более тысячи стихотворений, из которых при жизни опубликовала меньше десятка; почти не покидала родной город Амхерст, а последние годы провела затворницей в своей комнате.
«Города на бумаге» – пронзительный литературный портрет писательницы, которая была способна создавать целые миры, не выходя из собственного сада. Сплетая биографические сведения с личными размышлениями и фантазиями, Доминик Фортье создала глубокое, тонкое и изящное повествование о свободе воображения и природе творчества, о местах, в которых мы живем и которые живут внутри нас.
Доминик Фортье – писательница и переводчица, родилась в Квебеке в 1972 году, защитила диссертацию по французской литературе в Университете Макгилла, десять лет работала в различных издательствах; автор пяти романов. Лауреат французской премии Gens de тег (Премия моряков) и Премии генерал-губернатора, высшей литературной премии Канады. Книга «Города на бумаге» удостоена престижной премии Ренодо за эссе (2020).
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Genres und Tags
это не биография, а скорее попытка фортье погрузить нас в загадочный мир поэтессы: ее близкие, детство, учеба, взрослая жизнь, а также размышления авторки о поэзии и фрагменты поездок по местам, связанным с дикинсон. лиричные фантазии преобладают над четкими фактами.
это очень красивый и поэтичный текст. можно сказать, что местами он напоминает стихи в прозе.
осени мы не нужны. она самодостаточна в роскоши золота и бронзы. их у нее столько, что, громко хохоча, она бросает свои богатства на землю. она-то знает, что лето коротко, а смерть длинна.
вы постепенно окунаетесь не только в будни дикинсон, но и связываете эти истории со вставками авторки [о процессе написания книги и тд]. линия фортье [она не особо меня зацепила, но тем не менее] оставляла такое же послевкусие, как ‘одинокий город’ лэнг. видимо, из-за того, что она впускает в свою жизнь дух эмили. к тому же, как я поняла, затворничество — довольно близкая тема для фортье.
почему такое название?
дикинсон никогда не путешествовала, только по страницам книг, поэтому все города, которые она посещала были бумажными
в итоге, фортье смогла влюбить меня в поэзию дикинсон еще больше. в поэтессу, для которой писательство было свободой и убежищем от этого мира…
Кем была Эмили Дикинсон? Мы очень мало знаем о великой американской поэтессе, которая родилась и жила в Амхерсте, небольшом городке в штате Массачусетс, между 1830 и 1886 годами. Он всегда жила в одном доме, не была замужем , не имела детей и проводила большую часть жизни в своей комнате, где писала стихи, которые никогда не хотела публиковать.
В книге, которая не является ни биографией, ни эссе, ни романом, а путешествием к секретному миру, Доминик Фортье рассказывает нам историю необыкновенной женщины, которая решила посвятить свою жизнь книгам и литературе.
Эмили никогда не путешествовала, кроме как по страницам книги, и название работы отсылает к практике тех картографов, которые чертили на картах вымышленные города, чтобы кто-то не украл их работу. Автор описывает бумажные города как места воображения, параллельные миры, двери которых открываются в бесконечность.
Что мне не понравилось, так это то, что автор чередует историю Эмили с событиями из своей собственной жизни в тот период, когда она работала над книгой. Хотя они показались мне интересными, временами эти короткие главы казались неуместными.
В целом, это лирическая и атмосферная книга о внутренних пейзажах поэтессы Эмили Дикинсон.
В моей книжной пирамиде стихи возвышаются даже над моей горячо любимой малой прозой. В первую очередь потому, что это мастерство слова человека, вмещающего в пару строк огромное количество смысла. Стихи Эмили Дикинсон были мне знакомы, на Английском языке они читаются особенно легко, хотя наши переводы тоже есть хорошие, но я никогда сильно не был заинтересован её биографией.
Эту книгу я бы назвала художественной биографией Эмили. Это калейдоскоп маленьких историй, посвященных жизни и мыслям поэтессы, которые перекликаются с жизнью самой переводчицы — Доминик Фортье. Чаще всего слог автора может заставить нас влюбиться в повествование, как произошло и с этой книгой. Если Эмили писала прозу в стихах, то Доминик написала стихи в прозе. Каждое предложение живет своей жизнью и дает нам необходимую информацию и окрас повествования.
Ей нужно так мало, что она могла бы и не жить.
Это очень трогательная история о необычной жизни поэтессы-затворницы, которую написала почитательница ее таланта Фортье. Книга построена необычным образом, где главы о жизни самой Фортье и описания Дикинсон чередуются. Мы читаем много размышлений, изложенных красивым слогом, а сама история навевает меланхоличное настроение. При этом читатель не знакомится с биографией в привычном смысле, это скорее рефлексия, которая позволяет прочувствовать писательницу. Но, к сожалению, эта книга в меня совсем не попала: мне было просто не интересно об этом читать. Я не поняла мотивацию Дикинсон жить затворницей, не прониклась ее мировоззрением, и даже не столкнулась с ее творчеством на странице этой книги. Абсолютно инородными и еще менее интересными показались мне вставки о жизни автора, я не поняла, зачем это здесь, в чем ценность это читать? Автор не смогла влюбить меня в прекрасную поэтессу, но возможно дело во мне, потому что написано вроде бы неплохо - очень лирично, поэтично, нежно. Книга напомнила мне какой-то минорный артхаус, который отлично зайдет, если подобрать настроение под чтение.
Ну почему мужчины до такой степени не подходят под то представление о них, что дают их фотографии, статьи, письма? Впрочем, Эмили знает ответ: она привязывается к людям на бумаге, а они не имеют ничего общего с почтенными гражданами, которых она видит потом, - со всеми этими важными мужчинами в начищенных туфлях, с подтяжками, усами, астмой, чесночным душком. Она сама вот уже много лет пытается превратиться в существо на бумаге - перестать есть, потеть, кровоточить, стать лишь той, кто читает и пишет.
Но хуже всего розам: их раздражают пчелы, беспокоит слишком яркий свет, пьянит собственный аромат. Только одуванчикам нечего сказать: они просто радуются, что живы
Bewertungen, 16 Bewertungen16