Проделки братца Кролика

Text
0
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Проделки братца Кролика
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Проделки братца Кролика

Дмитрий Кудрец

© Дмитрий Кудрец, 2019



ISBN 978-5-4496-8270-3



Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero



Карлик Нос

по сказке Вильгельма Гауфа



Действующие лица



Якоб (Карлик Нос)



Ханна



Соседка



Торговец тканями



Старуха



Король



1 принц



2 принц



1 фрейлина



2 фрейлина



Хозяин харчевни



Повар



Поварята, белки, продавцы, покупатели, посетители харчевни



Действие 1



Рыночная площадь



Подходите поскорей, не зевайте!



Открывайте кошельки, покупайте!



Все берите, что угодно для души.



Все товары хороши!



На рынке, на рынке



С утра и до вечера праздник.



Спешите на рынок.



Вам будем всегда очень рады.



На рынке, на рынке



Товаров не счесть там и тут.



А если понравитесь,



Даром вам все отдадут.



Подходите поскорей, подходите!



Тут попробуйте, а тут посмотрите!



Все найдете здесь вы для души.



Все товары хороши!



На рынке, на рынке



Вы купите все, что вам надо.



И спелые фрукты, и алые розы из сада.



На рынке, на рынке



Не сыщете грустные лица.



Приходят на рынок



Затем, чтобы повеселиться.



ПРОДАВЕЦ ТКАНЕЙ

. Сюда, сюда! Ткани всех цветов и расцветок. Вот шелк из Индии. Вот ткани из Китая. Подходите, покупайте!



СОСЕДКА

. А вот цветы! Розы, гвоздики. Только что срезанные. Покупайте, покупайте цветы!



ЯКОБ

. Сюда, сюда! Повара, кухарки. Вот хорошая капуста, зелень, груши, яблоки. Кому надо? Мать дешево отдаст. Купите помидоры госпожа. Купите помидоры только что с грядки (

Убегает вслед за госпожой

).



СОСЕДКА

. Повезло тебе, Ханна, с сыном. Какой мальчуган. Работящий. Будет кому на старости кусок хлеба подать.



ХАННА

. И не говори. Я даже не знаю, чтобы я без него делала. Как муж мой умер, так все заботы упали на него.



СОСЕДКА

. Мне б такого помощника. Цветы, покупайте цветы.



Входит старуха



СТАРУХА

. Это ты – Ханна, торговка овощами?



ХАННА

. Да. Вам угодно что-нибудь купить?



СТАРУХА

. Увидим, увидим. Зелень посмотрим, корешки поглядим. Есть ли еще у тебя то, что мне нужно (

Входит Якоб, смотрит со стороны

). Плохой товар, плохая зелень. Ничего нет из того, что мне нужно. Сто лет назад было куда лучше. Плохой товар.



ЯКОБ

. Эй ты, бессовестная старуха. Перенюхала всю зелень своим длинным носом, перемяла все овощи, так что их никто не купит, и еще ругаешься, что товар плохой.



СТАРУХА

. Тебе не нравится мой нос? Мой прекрасный длинный нос? И у тебя такой же будет до самого подбородка. Плохая капуста.



ЯКОБ

. У тебя шея не толще кочерыжки.



СТАРУХА

. Так у меня слишком тонкая шея? Ну а ты будешь совсем без шеи.



ХАННА

. Не говорите глупостей. Если вы хотите что-нибудь купить, так покупайте скорее. Вы мне разгоните всех покупателей.



СТАРУХА

. Хорошо, хорошо. Я возьму у тебя капусты. Но только я стара и не могу сама ничего нести. Пусть твой сын донесет мне покупку до дому. Я его хорошо награжу. (

Якоб и старуха уходят с корзиной

).



ХАННА

. Что-то мне нравится эта старуха. Как бы ничего не случилось.



СОСЕДКА

. Да что с твоим Якобом может случиться? Цветы, покупайте цветы. Розы, гвоздики.



ПРОДАВЕЦ ТКАНЕЙ

. Ткани, ткани, шитые золотом, узорные. На любой вкус.



Действие 2



В доме у старухи



СТАРУХА

. Эй, вы негодные! Куда вы подевали мои туфли? (

Белки приносят туфли

) Садись, сынок. Отдохни. Ты, наверное, устал? Ведь человеческие головы нелегкая ноша.



ЯКОБ.

 Головы? Какие головы? Я ведь нес капусту! Вы купили капусту у моей матери!



СТАРУХА

. Это ты неверно говоришь (

Достает голову из корзины

). Нужно тебя еще наградить за то, что такой послушный. Потерпи немного. Я тебе сварю такой суп, что ты его будешь помнить всю свою жизнь. Эй, все сюда. Ставьте котел, точите ножи. Несите яйца, масло, коренья, муку. (

Белки приносят, старуха варит суп

) Ну вот, готово. Кушай, сынок. И станешь таким же красивым, как и я. И поваром сделаешься первоклассным. Ешь. (

Якоб ест и засыпает

).



СТАРУХА

. Над поганым, над болотом



Поднимается туман



Позабудь свои заботы



Все обман – пустой обман.



Задрожали над водою



Голубые маячки —



Это горюшко с бедою



Зажигают огоньки.



Баю-бай, спи, мальчишка.



Поскорее засыпай.



Мою песенку услышь-ка



Баю-баю, баю-бай.



За окошком лихо бродит,



Странников сводя с пути.



Закружит, захороводит,



Но ты с лихом не шути.



Если с лихом дружбу водишь,



Без сомненья пропадешь.



Вмиг собьешься ты с дороги



И обратной не найдешь.



Баю-бай, спи, мальчишка.



Поскорее засыпай.



Мою песенку услышь-ка



Баю-баю, баю-бай.



СТАРУХА

. Спи, спи. И ты станешь великим поваром. Тебе будут подвластны все тайны овощей, рыбы, мяса, всех кореньев в лесу и трав на лугу. Тебе будут известны все рецепты блюд всего мира. Ты станешь великим кулинаром. Спи. Ха-ха-ха. (

Исчезает, потом появляется снова

). Хватит спать. (

Толкает Якоба, тот просыпается

) Я схожу в город, а ты приготовь еду. (

Уходит

)



ЯКОБ

. (

Начинает варить еду

) Надо посмотреть, что у старухи в этом шкафчике. Какой интересный цветок, а как пахнет. (

Нюхает, чихает, превращается в карлика

). Ну и сон. Прямо будто наяву. То-то матушка посмеется, когда я ей все расскажу. (

Уходит

)



Действие 3



Рыночная площадь



СОСЕДКА

. И что ты, Ханна, все горюешь? Столько лет уже прошло.



ХАННА

. Да, уже семь лет как мой мальчик ушел вместе с этой старухой, а я все жду его.



Семь лет прошло,



Семь лет один и тот же смех



Мне снится по ночам.



И ты спешишь ко мне.



И вновь вдвоем, как прежде, ты и я.



Ах, если б мог услышать ты меня.



Где ты мой сын?



Где ты теперь?



Устав от разлук,



От слез и потерь



Сердце мое



Рвется к тебе.



Где ж ты мой сын?



Скорее ответь.



Скажи чем тебе



Могу я помочь,



Чтоб разогнать



Непроглядную ночь.



Ах, если только



Я бы смогла,



То душу свою



Я тебе б отдала.



Семь лет прошло,



Семь лет один и тот же взгляд



Мне снится по ночам.



И не забыть никак.



Семь лет прошло,



Семь лет один и тот же сон



Мне снится по ночам



Где только я и он.



Где только я и милый мой сынок.



Ах, если б он меня услышать мог.



Где ты мой сын?



Где ты теперь?



За сотни земель,



За сотни морей



Сердце мое



Рвется к тебе.



Где ты мой сын?



Поскорее ответь.



Может тебе



Трудно теперь?



Но все пройдет.



Ты мне поверь.



Ах, если только



Я бы смогла,



То сердце свое



Я тебе б отдала.



СОСЕДКА

. Да что ждать без толку. Не вернется твой Якоб. Посмотри, какой карлик идет. Умора.



ЯКОБ

. Мама, ты на меня сердишься?



ХАННА

. Что тебе нужно от меня, страшный карлик? Уходи прочь.



ЯКОБ

. Что ты, матушка? Почему ты гонишь меня?



ХАННА

. Говорю тебе – уходи.



ЯКОБ

. Мамочка, посмотри же на меня. Я ведь твой сын – Якоб.



СОСЕДКА

. Как ты смеешь шутить над ее горем? Ее сына украли семь лет назад. А какой мальчик был. Убирайся прочь. Пойдем, Ханна. (

Уходят

)



ЯКОБ

. (

Продавцу тканей

) Ну вы, надеюсь, помните меня? Я – Якоб.



ПРОДАВЕЦ

. Ты такой же Якоб, как я кочан капусты. Может тебе что-нибудь приглянулось? Не возьмешь ли пару туфель или футляр для носа?



ЯКОБ

. А что с моим носом? Зачем мне футляр?



ПРОДАВЕЦ

. Будь у меня такой нос, я бы прятал его в футляр.



ЯКОБ

. Хозяин, а нет ли у вас зеркала?



ПРОДАВЕЦ

. На, возьми, если хочешь повеселиться. Такого урода я еще никогда не встречал.



ЯКОБ

. (

Якоб смотрится в зеркало

) Старуха. Это все старуха. Но почему вы мне не верите. Я же Якоб.



ПРОДАВЕЦ

. Все. Ты мне надоел. Уходи прочь. Якоб был хорошим мальчиком и не смей называть себя его именем. А если ты еще здесь появишься, я взгрею тебя палкой. Пошел прочь.



Якоб уходит прочь. Дети бегут за ним следом.



ДЕТИ

. Безобразный, страшный карлик,



Ты ответь нам на вопрос —



Где, скажи, сумел достать ты



Свой большой и длинный нос?



Карлик-Нос! Карлик-Нос!



Где ты взял огромный нос?



ЯКОБ

. Что делать мне?



Я никому не нужен.



Я безобразен,



Внушаю людям ужас.



Мне вслед кричат:



Смотрите – карлик Нос.



Но в чем вина моя?



Обидно мне до слез.



Что делать мне?



Все гонят прочь меня.



И все друзья



И вся моя родня.



Мне вслед кричат:



Скорее прочь, урод!



Но в чем вина моя?



Никто ведь не поймет.



Что делать мне,



Когда родная мать



Родного сына



Не хочет узнавать.



Мне вслед кричат:



Пошел прочь самозванец.



Но в чем вина моя?



За что я так страдаю?



Действие 4



Харчевня на окраине города. Хозяин харчевни готовит еду.



ХОЗЯИН

. Целый день у плиты я стою,



Ни на миг не могу отлучиться.



Чтоб готовы были в срок



И рагу, и пирог



Мне приходится поторопиться.



Целый день в окруженье кастрюль,



Целый день мне приходится бегать.



Один требует компот,

 



А другой – бутерброд.



Самому ж недосуг пообедать.



Ой, сковородочки.



Ой, котелочки.



Мои помощнички,



Мои друзья.



Хоть вы чугунные,



Но, между прочим.



Своим богатством



Вам обязан я.



Я судьбою доволен вполне.



В мире нету призвания лучше.



Будут в кармане звенеть



Золотишко и медь.



Ведь всегда людям хочется кушать.



Ой, сковородочки.



Ой, котелочки.



Мои помощнички,



Мои друзья.



Хоть вы чугунные,



Но, между прочим.



Своим богатством



Вам обязан я.



ХОЗЯИН

. Кто там скребется за дверью?



Входит Якоб



ЯКОБ.

Хозяин, нет ли у вас чего-нибудь поесть?



ХОЗЯИН

. А деньги у тебя есть?



ЯКОБ

. Нет, денег у меня нет.



ХОЗЯИН

. Тогда пошел прочь!



ЯКОБ

. Сжальтесь надо мной, умоляю вас. Я со вчерашнего дня ничего не ел.



ХОЗЯИН

. А мне-то какое дело?



ЯКОБ

. Дайте мне хоть корочку хлеба, хоть кружку воды.



ХОЗЯИН

. Я не подаю милостыни! Уходи!



1 ПОСЕТИТЕЛЬ

. Эй, хозяин! Твой суп недосолен!



ХОЗЯИН

. Солонка на столе!



2 ПОСЕТИТЕЛЬ

. И отбивная недожарена.



ХОЗЯИН

. У меня не сто рук. (

Подает посетителю новую порцию

) Вот. Надеюсь, эта отбивная придется вам по вкусу.



ЯКОБ

. (

Втягивает аромат отбивной

) Сюда бы еще немного базилика и душистого перца.



ХОЗЯИН

. (

Удивленно

) Ты разбираешься в блюдах?



ЯКОБ

. Да, то есть, нет.



ХОЗЯИН

. А ну-ка, чего не хватает в этом?



ЯКОБ

. (

Пробует кушанье

) Я бы добавил немного чеснока и помидор.



ХОЗЯИН

. (

Подозрительно

) Ты где-то учился на повара?



ЯКОБ

. Нет.



ХОЗЯИН

. Странно. Вот так, сходу, понять чего не хватает в кушанье, может только опытный повар. Хитрец, ты явно где-то учился.



ЯКОБ

. Уверяю вас, что нет.



ХОЗЯИН

. Значит, небеса одарили тебя таким уменьям.



ЯКОБ

. (

В сторону

) Скорее эта проклятая старуха. (

К хозяину харчевни

) Скажите, а не найдется ли у вас какой-нибудь работы? Я бы согласился за миску супа мыть посуду и подметать полы.



ХОЗЯИН

. Вот еще! С такими способностями как у тебя негоже мыть посуду.



ЯКОБ

. Тогда, возможно, у вас найдется место на кухне для меня. Я бы мог готовить разные блюда.



ХОЗЯИН

. Прости, но у меня нет места для тебя. Ты слишком хорошо разбираешься в еде, чтобы прозябать здесь. Моя стряпня вполне устраивает моих посетителей. А ты можешь далеко пойти.



ЯКОБ

. Но мне некуда идти.



ХОЗЯИН

. А не отправиться ли тебе в королевский дворец? Наш король любитель поесть. Думаю, при королевской кухне тебе самое место.



ЯКОБ

. Но кто меня туда пустит?



ХОЗЯИН

. С твоим-то талантом? Попытайся, а вдруг повезет. А я тебе ничем не могу помочь.



ЯКОБ

. Что ж, спасибо за совет.



ХОЗЯИН

. Не за что.



Действие 5



Королевский дворец



КОРОЛЬ

. Ох, и трудная судьба у короля.



Никому такой судьбы не пожелать.



Все стянуть, украсть, ограбить норовят.



И совсем никто не хочет отдавать.



Ох, и трудная судьба у короля.



Весь в заботах и делах я день и ночь.



Разве шутка – воспитать двоих ребят?



Ведь никто совсем не хочет мне помочь.



А я король



И вроде неплохой.



Казалось, все есть – и корона и почет.



Но посмеялся кто-то



Над моей судьбой.



Ну не везет, так не везет.



Ох, и трудная судьба у короля.



Жизни нет от фрейлин и лакеев.



Целый день одна пустая болтовня



И никто меня совсем не пожалеет.



Ох, и трудная судьба у короля.



Никому такой судьбы не пожелать.



Все обмануть, стянуть, ограбить норовят



И никто совсем не хочет отдавать.



А я король



И вроде неплохой.



Казалось, все есть – и корона и почет.



Но посмеялся кто-то



Над моей судьбой.



Ну не везет, так не везет.



1 ПРИНЦ

. (

Вбегая в зал

) Есть хотим!



2 ПРИНЦ

. Хотим есть!



КОРОЛЬ

. Повара сюда. (

Входит повар

) Чем ты нас сегодня удивишь? Несите обед, да поскорее. Мои малыши проголодались. Да я и сам не прочь перекусить.



1 ФРЕЙЛИНА

. Обед для короля.



Поварята вносят обед



1 ПРИНЦ

. Я это есть не буду.



2 ПРИНЦ

. Мы это уже ели. Другого хотим.



1 ПРИНЦ

. Вкусного и нового.



2 ПРИНЦ.

 Нового и вкусного.



КОРОЛЬ

. Поди, и приготовь что-нибудь новенькое. Да поживей.



ПОВАР

. Извините, ваше величество, но я больше ничего не умею. Я готовил вам блюда всех стран и народов, а теперь мои знания иссякли.



1 ПРИНЦ

. Есть хотим.



2 ПРИНЦ

. Вкусного и нового.



КОРОЛЬ

. Ты хочешь сказать, что обеда не будет? Ты хочешь уморить нас голодом? Ступай и приготовь что-нибудь.



ПОВАР

. Но я больше ничего не умею.



КОРОЛЬ

. Тогда иди прочь отсюда, и чтобы я тебя больше никогда не видел.



ПОВАР.

 Честь имею, ваше величество. (

Уходит

)



1 ПРИНЦ

. Есть хотим!



2 ПРИНЦ.

 Хотим есть!



КОРОЛЬ

. Ну, тише, тише. Сейчас что-нибудь придумаем. Эй, фрейлины, идите и приведите какого-нибудь повара. Да побыстрее.



1 ФРЕЙЛИНА

. Но это невозможно, ваше величество.



КОРОЛЬ

. В чем дело?



1 ФРЕЙЛИНА

. У нас просто не осталось ни одного повара.



КОРОЛЬ

. Ну так придумайте хоть что-нибудь.



1 ФРЕЙЛИНА

. Вряд ли это возможно. Все повара из страны разбежались.



Входит 2 фрейлина



2 ФРЕЙЛИНА

. Там у ворот, ваше величество, стоит безобразный карлик.



КОРОЛЬ

. Гоните его прочь.



2 ФРЕЙЛИНА

. Но он утверждает, что он повар.



КОРОЛЬ

. Глупости.



1 ПРИНЦ

. Карлика хотим.



2 ПРИНЦ

. Хотим карлика.



КОРОЛЬ

. Тише, тише. Будет вам карлик. Зовите его.



ЯКОБ

. (

Входит Якоб

) Добрый день, ваше величество.



КОРОЛЬ.

 Какой ужас. Так ты говоришь, что ты повар?



ЯКОБ

. Да, ваше величество.



КОРОЛЬ

. И что ты умеешь готовить? Пойло для свиней или корм для кур?



ЯКОБ

. Ни то и ни другое. Но я смогу приготовить для вас такие блюда, которых вы нигде и никогда не пробовали.



1 ПРИНЦ

. Нигде и никогда?



2 ПРИНЦ

. Никогда и нигде?



КОРОЛЬ

. Ладно. Давай, попробуем шутки ради. Отведите его на кухню. Но если мне твоя еда не понравится – я прикажу отрубить тебе голову.



ЯКОБ

. Как вам будет угодно. (

Фрейлины и Якоб уходят

)



1 ПРИНЦ

. Есть хотим!



2 ПРИНЦ

. Хотим есть!



КОРОЛЬ

. Ну что же этот карлик так долго не идет. Неужели и он сбежал?



1 ФРЕЙЛИНА

. Обед для вашего величества и их высочеств.



Поварята вносят обед



1 ПРИНЦ

. Посмотрим.



2 ПРИНЦ

. Попробуем.



КОРОЛЬ

. Прекрасно. Клянусь, что никогда и ничего вкуснее я еще не ел.



1 ПРИНЦ

. Я тоже.



2 ПРИНЦ

. Тоже и я.



КОРОЛЬ

. Приведите сюда этого…



1 ПРИНЦ

. Карлика.



2 ПРИНЦ

. Носа.



КОРОЛЬ

. Да, карлика Носа. И поживее. (

Входит Якоб

) Ты восхитил нас.



1 ПРИНЦ

. И меня.



2 ПРИНЦ

. И меня.



КОРОЛЬ

. За это я назначаю тебя главным королевским поваром. Ты будешь готовить нам завтраки, обеды и ужины. А называть тебя мы будем…



1 ПРИНЦ

. Карлик.



2 ПРИНЦ

. Нос.



КОРОЛЬ

. Да, карлик Нос.



ЯКОБ

. Как вам будет угодно.



Действие 6



Королевский парк



ФРЕЙЛИНЫ

. Как трудно жить при короле,



Когда король зануда.



Мы каждый день и каждый час



Надеемся на чудо.



Но чудеса в наших краях



Бывают очень редко.



И только в снах мы мчим на бал



В серебряных каретах.



А мы так любим танцевать



И статных кавалеров



Порой мы любим удивлять



Придворными манерами.



А мы так любим танцевать,



Кружиться до упада



И друг пред дружкой щеголять



Роскошными нарядами.



Как трудно жить при короле,



Когда король бездарен



И любит только есть да спать,



Жесток он и коварен.



Ему не нужен шумный бал



И танцы до рассвета.



Но вновь на бал мы мчим тайком



В серебряных каретах.



А мы так любим танцевать



И статных кавалеров



Порой мы любим удивлять



Придворными манерами.



А мы так любим танцевать,



Кружиться до упада



И друг пред дружкой щеголять



Роскошными нарядами.



1 ФРЕЙЛИНА

. С приходом этого карлика во дворце началась сумасшедшая жизнь.



2 ФРЕЙЛИНА

. И не говори. Каждое утро перед дворцом собирается толпа народа только для того, чтобы посмотреть, как он готовит, и вдохнуть аромат его кушаний.



1 ФРЕЙЛИНА

. Интересно, а что сегодня у нас на обед?



2 ФРЕЙЛИНА

. Не знаю. Каждый раз он придумывает что-нибудь новое. Пойдем, а то все съедят без нас.



1 ФРЕЙЛИНА

. А ты не боишься поправиться?



2 ФРЕЙЛИНА

. Ну что ты. Когда приходится выбирать между фигурой и вкусным обедом – я предпочитаю обед. Зачем отказывать себе в удовольствии.



1 ФРЕЙЛИНА

. Ну тогда поспешим. (

Уходят, появляется Якоб

)



ЯКОБ

. Весь рынок обошел, пока нашел такую гусыню, какая мне нужна. Только что-то она слишком вя

Sie haben die kostenlose Leseprobe beendet. Möchten Sie mehr lesen?