Zitate aus dem Buch «Прекрасный незнакомец»

Если женщина рядом с вами стремительно съезжает с катушек, тихо сидеть – это, возможно, лучшее, что вы можете сделать.

- Когда я говорю «я люблю тебя», я имею в виду не то, как наши отношения помогают моему карьерному росту, и не то, как меня восхищает, что ты согласна трахаться дни напролет. Я имею в виду, что люблю тебя. Люблю смешить тебя и видеть, как ты реагируешь на окружающий мир, и узнавать малейшие детали о тебе. Я люблю себя таким, каким становлюсь с тобой, и верю, что ты не захочешь причинить мне боль.Может, оттого, что он был таким высоким и широкоплечим, оттого, что постоянно улыбался и никогда не обижался, Макс казался таким твердым, как будто ничто не способно его сломить. Но он тоже был всего лишь человеком.

“Что ты здесь делаешь?”

Я поднял глаза и увидел очень удивленную Сару, застывшую в коридоре при виде меня. Я не мог ничего поделать, кроме как расплыться в улыбке до ушей; сегодня, определенно, мой счастливый день.

Или...нет, судя по ее реакции.

“Сааарааа!”- пропел я. “Какой приятный сюрприз. Я как раз был тут на встрече. Я- Макс, на случай, если тебе интересно. Так приятно, наконец-то, объединить имя и,- я опустил глаза на ее грудь и ниже, осмотрев, насколько позволяло ее черное приталенное платье,- и лицо”.

Господи, она такая сексуальная.

Ее глаза стали размером с тарелки. Если честно, у этой девушки были самые большие карие глаза на всем белом свете. Были б они чуть больше, ее можно было бы назвать лемуром.

Она схватила меня за руку и потащила вниз по коридору, стуча по каменному полому каблуками своих высоких сапог.

“Так приятно снова видеть тебя, Сара”.

“Как ты меня нашел?”- шепотом просила она.

“Знакомые знакомых, знаешь ли”,- небрежно отмахнулся я, осматривая ее. Ее челка была убрана набок и заколота невидимкой красного цвета, такого же красного, как и ее полные губки. Она выглядела так, будто сошла с фотографий модных журналов шестидесятых годов. “Знаешь, Сара такое красивое имя”.

Она прищурила свои глаза. “Я так и знала, что ты псих”.

Я рассмеялся. “Не совсем”.

Я огляделся вокруг, как будто можно было собрать по кускам сердце, которое я почти выплеснул на траву.

– Пойдем ко мне в машину.

– Нет.Ни при каком раскладе я не уйду из этого клуба с тобой.

Нагнувшись, он осторожно поцеловал меня в плечо и сказал:

– Но я хочу тебя потискать.

– Ладно. Можешь потискать меня здесь.

– Что именно ты предлагаешь?

– Ты ведь не псих, правда?

– От тебя у меня слегка едет крыша, но нет, я не псих.

– Просто… – начала я и, опустив глаза, прижала ладонь к его груди.

– Просто я только что сюда переехала.

Ага, это логично объясняло, почему моя рука так дрожит.

– И такая ситуация кажется не совсем безопасной?

Я покачала головой.

– Совсем не безопасной.

любящего совать нос в чужие дела, а ты похожа на человека, который редко вспоминает о необходимости поесть. Его пальцы тем временем сдвигали подол моего платья – выше, выше и выше, вплоть до бедра. – Ты не против? Его акцент превратил последнее слово в шепот. Я была даже более, чем «не против», но мое сердце бешено забилось – отчасти от возбуждения, отчасти от страха. Я снова позволила Максу похитить мой рассудок и спрятать в темный уголок, где его ни за что не отыщешь. – Мы в ресторане. – Я в курсе. Он просунул пальцы под промокшее кружево моих трусиков и нащупал клитор, а затем нырнул глубже в теплую

съезжает с катушек, тихо сидеть – это, возможно, лучшее, что вы можете сделать.

влагу. – Боже правый, Сара. Мне хотелось бы разложить тебя на этом столе и пообедать тобой. Моя кожа словно вспыхнула. – Ты не можешь говорить подобные вещи. – Почему? Мы здесь одни, не считая того старика в дальнем углу, официанта и повара на кухне. Меня никто не услышит. – Я имела в виду не это. – Я не могу говорить подобные вещи потому, что это так сильно на тебя действует? Я кивнула, утратив способность говорить в ту секунду, когда он ввел два пальца внутрь.

выругался, кончая. Мне хотелось взглянуть

слабину – я никогда еще не видела, чтобы Макс злился. И я понятия не имела, что ответить. Он говорил о нас в прошедшем времени. Но не было ничего более настоящего, чем мои чувства к нему, особенно в этой комнате

€2,62
Altersbeschränkung:
18+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
12 August 2014
Übersetzungsdatum:
2013
Schreibdatum:
2013
Umfang:
280 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-17-102810-7
Übersetzer:
Download-Format:
Text
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 1183 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 4008 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 6064 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 1156 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 2058 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 685 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 68 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 32 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,1 basierend auf 278 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 58 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 1183 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 1176 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 4008 Bewertungen