Buch lesen: «Строптивая соседка»

Schriftart:

Christina Hollis

Master of Bella Terra

* * *

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения «Арлекин Энтерпрайзиз II Б. В./С.а.р.л.».

Иллюстрация на обложке используется с разрешения «Арлекин Энтерпрайзиз II Б. В./С.а.р.л.».

Товарные знаки Harlequin и «Арлекин» принадлежат «Арлекин Энтерпрайзиз лимитед» или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

Master of Bella Terra

© 2010 by Christina Hollis

«Строптивая соседка»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012

Глава 1

Поникшая фигурка Киры олицетворяла уныние. Девушка стояла среди древних сосен, окружающих поместье «Белла Терра», сосредоточив все свое внимание на другой стороне долины. Там на склоне холма белела полоса. Это была дорога. Кира ждала. Похоже, пришел конец ее уединению.

Ее маленькому островку рая грозила опасность. Земли, окружающие родной дом, были выставлены на продажу. По словам агента по продаже недвижимости, самый фантастический мужчина на свете заинтересовался здешними красотами.

Кире до него не было дела; не для того она сбежала в Италию. Все, что она слышала о синьоре Стефано Альбани, не способно изменить в лучшую сторону ее мнение о мужчинах. Он собирался осмотреть поместье сегодня утром, но пока не появился. Агент, ждавшая его, заехала к Кире, в ее коттедж. Она была в восхищении от того, в какой игривой манере говорил с ней по телефону обаятельный миллиардер. Однако на Киру это не произвело никакого впечатления. Этого прохиндея Альбани наверняка больше привлекают женщины, чем покупка большого загородного поместья.

По мере того как время шло, а миллиардер так и не появился, интерес агента стал угасать. Женщина начала волноваться, поскольку могла опоздать на встречу с очередным клиентом. В конце концов Кира сжалилась над ней и предложила обо всем позаботиться. Она терпеть не могла общаться с незнакомыми людьми, но едва ли синьор Альбани все-таки явится. Предложение было просто тактическим ходом – на самом деле она хотела освободиться от назойливой дамы.

Уловка сработала: непрошеная посетительница удалилась, оставив Киру одну.

Именно это ей и было нужно.

Палящее солнце постепенно опускалось за гряду облаков. Кира немного расслабилась. Ощущение, что Стефано Обольститель не приедет, крепло. Это было облегчением во всех смыслах. Чем меньше людей увидят это поместье, тем больше времени понадобится на то, чтобы продать его. Киру это устраивало, хотя ее коттедж стоял довольно далеко от виллы.

Последний владелец «Белла Терры», сэр Айвен, был таким же необщительным, как и Кира. Они приветственно махали друг другу каждый день, стоя в разных концах долины, и девушка следила за состоянием парка поместья, но на этом их дружба заканчивалась. Такое положение вещей вполне устраивало обоих. Но сэра Айвена не стало. Странное дело: Кира приобрела «Ла Ритирату» два года назад и общалась с этим человеком только по делу, однако скучала по нему. А теперь ее ждет неизвестность. Кто бы ни купил «Белла Терру», новый хозяин вряд ли будет таким же спокойным и ненавязчивым, как этот старик.

Накануне пришло письмо из Англии. Кира понимала, что должна хотя бы коротко ответить на него, но не могла заставить себя сделать это. Нераспечатанный конверт лежал на том самом месте, куда она его бросила – на кухонном столе. Ладно, это подождет.

Кира попыталась сосредоточиться на прекрасной картине, расстилающейся перед ней: пестрыми лоскутами цветущего луга и вековым лесом. Над холмами формировались грозовые облака. Скоро грянет гроза, которая принесет с собой прохладу. Девушка улыбнулась. Дождь сразу превратит единственную узкую дорогу, ведущую к вилле, в болото. Если синьор Альбани находится в пути, это наверняка отпугнет его и, безусловно, вынудит повернуть назад. Ее маленькое убежище будет безопасным еще какое-то время.

Пока Кира благодарила судьбу, птицы примолкли. Девушка посмотрела по сторонам. Природа замерла в ожидании. И тут началась вибрация. Сначала еле заметная, она все усиливалась. Это походило на землетрясение. Кира бросилась вперед. За ее спиной из-за деревьев выскочила косуля, одним прыжком перемахнула через узкую тропинку и была такова. Земля дрожала все сильнее. Кира лихорадочно поискала убежище и бросилась к пастбищу. Измученные жарой деревья, окружающие его, теперь качались, словно разбушевавшееся зеленое море. Нет, это не землетрясение, а нечто пострашнее: над мирной долиной кружился вертолет, изгоняя покой и тишину.

– Я буду пару часов недосягаем, – сказал Стефано Альбани в мобильный телефон.

Выключив телефон, он откинулся на спинку сиденья. Управление вертолетом требовало большого внимания. Он никогда не осматривал поместья, предварительно не облетев их. «Белла Терра» выглядела великолепно. Природа здесь – просто мечта. В прохладной тени леса можно укрыться от нещадной летней жары, а красиво разбитые террасы вокруг дома вызывают смелые фантазии по поводу развлечений под золотыми лучами солнца…

Его внимание привлекло движение на опушке леса. Это была девушка. Она махала руками, держа в них какие-то бумаги. Уголки чувственных губ Стефано приподнялись в полуулыбке. Он общался с агентом по продаже только по телефону и сейчас убедился, что она настолько же мила, насколько мил ее голос.

Его лицо посветлело, когда он вспомнил долгий игривый разговор с агентом. Продолжить общение на той же волне – отличный способ развеяться после весьма напряженного дня.

Стефано помахал девушке и почувствовал, как немедленно исчезло напряжение в руках и плечах. Ему просто необходимо отвлечься. Несколько часов в таком месте, как это, позволят ему забыть об утомительных делах. Общество хорошенькой девушки – неожиданная и приятная награда.

Стефано улыбнулся, сажая вертолет у дальнего конца виллы. Несколько драгоценных часов свободы начинаются с отличного старта.

Кира не была расположена к играм. «Белла Терра» – уединенное место, а шум вертолета нарушил эту обычно безмятежную красоту. Но самым худшим было то, что вторжение могло стать предзнаменованием необратимых перемен.

– По-моему, фазаны летают выше! – закричала она вслед вертолету, когда тот пронесся над ее головой. Голос ее утонул в грозном реве двигателей, тем не менее, высказавшись, Кира почувствовала себя лучше. Уперев руки в бока, она наблюдала за тем, как машина, спускаясь, скрывается за красивой старинной виллой.

Кира бросилась к входу в парк. Протиснувшись в щель между проржавевшими железными воротами, она побежала по тропинке.

Кабина аккуратно припаркованного рядом с домом вертолета была пуста. Пилот отсутствовал. Кира обошла виллу кругом. Со всех сторон ракитник и утесник вели огонь из своих стреляющих стручков. Зной стал нестерпимым. Любой здравомыслящий человек сразу начнет искать тень. Кира направилась в тисовую аллею. Дойдя до ее северного конца, она увидела высокого мускулистого человека, который пролез в щель ограды, окружающей ту часть парка, в которой находились фонтаны. Девушка хотела окликнуть его, но замешкалась, а когда она вышла на залитый солнцем газон с фонтанами, там никого не оказалось.

Кира замерла, стараясь уловить хоть какие-то признаки жизни. Но мирную тишину нарушали только тихий шелест сосновых ветвей и постоянный снайперский огонь ракитника. Тут ей показалось, что она слышит шаги, однако определить, с какой стороны они доносятся, было трудно. Девушка огляделась, но никого не увидела.

Неожиданно сильные руки обхватили ее за талию. Одно легкое движение – и она оказалась в объятиях какого-то итальянца.

– Наконец-то мы встретились, мисс Барретт! – промурлыкал он глубоким приятным голосом на прекрасном английском языке. – Я искал вас. И не сомневался, что вы будете ждать меня у парадной двери.

Он выдохнул эти дразнящие слова прямо в шею Киры. Она застыла, сжавшись от теплого дыхания, которое ощутила на своей коже. Незнакомец держал ее так крепко, что ей едва удавалось дышать.

– По телефону вы сказали, что с нетерпением ждете встречи со мной. Напомните мне – где именно вы желаете пообедать сегодня? Я буду счастлив выполнить любое ваше желание. – Он хмыкнул, поворачивая ее к себе, чтобы поцеловать.

Прежде чем он успел сделать это, Кира оттолкнула его с такой силой, что они оба оторопели.

– Я не Аманда Барретт и не испытываю особого счастья! – обрушилась она на итальянца, тяжело дыша. – Будьте добры, не распускайте руки.

Визитер тут же отскочил в сторону. Лицо его превратилось в маску. Медленно наклонив голову, он мрачно произнес:

– Извините, синьора.

Свирепо посмотрев на него, Кира сделала два шага назад. Его нападение было молниеносным, и она не предполагала, что он сможет остановиться. Но что делать дальше? Если это Стефано Альбани, миллиардер, то он совершенно не похож ни на одного из тех богатых мужчин, с которыми Кира работала. Все они были предсказуемы, лишены чувства юмора, и им бы в голову не пришло выкинуть подобный фортель. От Стефано Альбани, напротив, можно ожидать чего угодно. Он находится в прекрасной спортивной форме, и еще он очень красив. Ее отпор, похоже, нисколько не задел его.

– Я по ошибке принял вас за другую, извините, – продолжал он. – У меня здесь назначена встреча с агентом по продаже недвижимости. Вы не знаете, где я могу ее найти?

– Сейчас она, видимо, уже дома – после того как успела встретиться с двумя другими клиентами, пока вы добирались сюда! – взорвалась Кира, все еще не пришедшая в себя.

Лицо Стефано по-прежнему оставалось бесстрастным, но его глаза сверкали, и Кира неожиданно пожалела, что повела себя грубо с этим шикарным мужчиной. Тут его губы неожиданно тронула улыбка.

– Черт… давненько со мной так не разговаривали.

Удивительно, но в этот миг его лицо помолодело, а Кира утратила душевное равновесие. Ее смущали его красивые глаза и ироничная ухмылка. Но разве может она позволить ему одержать легкую победу только потому, что не в состоянии отвести взгляд от его рта?

– Прошу прощения, синьор, но вы опоздали на три с лишним часа, не удосужившись извиниться, и летели на такой абсурдно низкой высоте, что распугали все живое в долине и испортили прекрасный вечер, – заявила она, внутренне содрогнувшись при виде грозно сдвинутых бровей.

– Если я в чем-то виноват, приношу свои извинения, – сказал он слегка натянуто. – То, что над головой не летают соседи, – большое преимущество при продаже, насколько я понимаю. – Тут выражение его лица смягчилось. – Я Стефано Альбани, кстати. Я собираюсь приобрести поместье «Белла Терра», поэтому и принял вас за мисс Барретт, агента по продаже. Мне показалось, что вы встречаете меня с распростертыми объятиями, – пошутил он, внимательно следя за выражением лица девушки. Его взгляд мешал ей сердиться на него.

– Ну а это не так, – пробормотала Кира, сдерживаясь, чтобы не высказать все, что накипело. Следует вести себя осторожно. Может, Стефано Альбани и появился поздно, и повел себя развязно, но, к сожалению, есть шанс, что он окажется ее новым соседом, а потому не стоит усложнять и без того запутанную ситуацию.

Стефано поджал губы, уловив обвинительную нотку в ее голосе.

«А у него очень красивый рот», – подумала Кира и тут же заметила, что Стефано нахмурился. Это привлекло ее внимание к средиземноморской бездонности его глаз.

– Дела задержали меня, и я решил добраться сюда как можно быстрее. Вот и воспользовался вертолетом. Кроме того, причиненное мной беспокойство длилось всего несколько секунд. Я уверен, что долина переживала и худшие моменты. – Кира встревожилась, и он поспешно смягчил тон. – Обещаю вам, что такое никогда больше не повторится. Никаких полетов на малой высоте после того, как я перееду сюда.

Слова звучали достаточно решительно, однако легкая улыбка все еще играла на его губах. Кира не могла отвести взгляд от Стефано. И недаром. Сейчас цвет его глаз напоминал безмятежную голубизну прекрасного итальянского неба. Буйные темные кудри были подстрижены, однако оставались достаточно длинными, чтобы их шевелил едва заметный теплый ветерок. От Стефано, безусловно, исходила сила, но не примитивная животная, а скорее сила стального троса. В отличие от миллиардеров, на которых Кире приходилось работать, этот мужчина выглядел так, словно тело значило для него не меньше чем мозги. Она не могла представить его за компьютером. Наверное, следовало более внимательно прислушиваться к тому, что пела Аманда Барретт о прекрасном синьоре Альбани, а не затыкать уши. Слава богу, что Аманды здесь сейчас нет. Она бы просто рухнула к его ногам.

И женщину легко понять. Кира вздохнула, недоумевая, почему они не видят Стефано таким, каков он на самом деле. Очередной богатый искатель наслаждений, который ни о ком не думает, кроме себя. Это видно по тому, с какой самоуверенностью он держится. Синьор Альбани смотрел на старинное здание с таким видом, словно оно уже принадлежало ему.

Кира попыталась не обращать внимания на дурное предчувствие, охватившее ее. Она твердила себе, что внешний вид человека еще ничего не значит. Стефано пока не вступил во владение поместьем.

– Посмотрим… если вы переедете сюда, – мрачно ответила она.

Похоже, Стефано из тех людей, которые получают удовольствие от противостояния, а не избегают его. Кира решила подавить свою неприязнь, пока этот человек не примет окончательное решение относительно поместья. И конечно, это никак не связано с ее нежеланием выглядеть злобной мегерой в глазах такого роскошного мужчины.

– Дело в том, синьор, что я потеряла много времени, ожидая вас здесь с рекламным буклетом и ключами, и была уверена, что вы не появитесь, – заметила она. – У меня были обширные планы на вечер, пока вы не свалились с неба…

– Я расстроил ваши планы?

Кира нахмурилась:

– Я хотела объяснить, что вы напугали меня до смерти. Извините мою реакцию, – холодно бросила она.

Стефано не сказал ничего. Вместо этого он протянул руку. Кира тупо смотрела на его ладонь до тех пор, пока не поняла, чего он хочет. Она отдала ему буклет. Девушка долго крутила брошюру в руках, так что Стефано пришлось разгладить помятые страницы.

– Что же вы собирались делать сегодня вечером? – поинтересовался он через несколько минут, просмотрев буклет.

– Ничего, как обычно, – выпалила она, прежде чем вспомнила свои слова о планах.

Стефано оторвал взгляд от буклета. Улыбка жемчугом сверкнула на его загорелом лице.

– В таком случае почему бы вам не устроить для меня экскурсию по этим местам?

Предложение было настолько неожиданным, что Кира ответила не раздумывая:

– О, я с удовольствием!

И тут же пожалела о сказанном. Это не ее дело. Она всего лишь должна была передать буклет и ключи. Кира попыталась пойти на попятную:

– С удовольствием, синьор Альбани, хотя я только соседка. – Она взглянула на красивое старое здание и мечтательно вздохнула. – Я ничего не знаю об этом доме, да и видела в нем всего пару комнат.

– «Владельцем дома долгие годы был англичанин», – вслух прочитал Стефано. – Вы знали его?

– Сэр Айвен был моим клиентом. Я работала у него консультантом по ландшафту. Это все, – поспешно добавила девушка.

Кривая усмешка Стефано заставила Киру занять оборонительную позицию. Ей не понравилось, что он позволяет себе некие предположения относительно нее. Она была уязвлена, но решила не отказывать ему.

– Я с удовольствием покажу вам все, что вокруг, синьор. Никто не знает об этом поместье и парке больше, чем я, но в том, что касается дома, вам лучше руководствоваться рекламным буклетом.

– Так, значит, вы – ландшафтный дизайнер?

Стефано с интересом оглядел ее. Кира покраснела, когда он уставился на ее рабочую одежду: запыленные джинсы и простую белую рубашку. Заметив ее реакцию, Стефано улыбнулся:

– Что же мы теряем время в разговорах на улице, когда можем осмотреть этот прекрасный дом? Насколько я знаю англичанок – а я их знаю, – заявил он безапелляционно, – не сомневаюсь, что вам, как и мне, не терпится зайти внутрь и увидеть все своими глазами. Так пойдемте прямо сейчас. Что скажете?

Кире нечего было возразить. Она действительно мечтала об этом два года. Девушка хотела набраться смелости и заглянуть в дом еще до приезда покупателя, однако не смогла заставить себя сделать это…

Не дожидаясь ответа, Стефано пошел вперед. Держа в одной руке рекламный буклет, другой рукой он обнял Киру за талию. Она почувствовала, как ее увлекают в сторону виллы. Ободряющее похлопывание по талии было весьма приятным, что ей не понравилось. Ускорив шаг, она высвободилась, немного опередила Стефано и подошла к крыльцу первая. Он большим чугунным ключом отпер дверь и, посторонившись, пропустил Киру вперед. Она все еще колебалась. Ей нестерпимо хотелось побродить по вилле, но одной. Помимо того что Стефано Альбани, возможно, будущий хозяин, процесс осмотра такого красивого дома вместе с ним почему-то казался Кире чересчур интимным.

Стефано не разделял ее сомнений. Его ладонь легла на спину Киры, ласково побуждая девушку войти.

– После вас, – вежливо произнес он. – Я хочу подробно осмотреть все, так что, боюсь, это займет некоторое время.

Стефано говорил мягко, но властно и вел себя так, словно дом уже принадлежал ему. Кира смущенно покраснела. Она так давно наслаждалась жизнью в долине, что считала ее своим личным прибежищем.

Теперь у нее наконец появился шанс увидеть виллу изнутри, но общество этого мужчины вызывало нервную дрожь, удивившую ее и заставившую заколебаться.

Что, если ей не удастся придумать тему для разговора? Она отвыкла от светской болтовни. Заволновавшись, Кира озиралась по сторонам в поисках помощи. Но вокруг никого не было. Она еще никогда не чувствовала себя такой одинокой. Этот человек лишил ее возможности мыслить здраво.

Она посмотрела ему в глаза. Они говорили то, чего никогда не произносили губы, и ей был знаком этот взгляд. У Стефано Альбани наверняка есть секреты, как и у нее. Это было совершенно непостижимо, но она почувствовала необходимость снять с него защитную оболочку и докопаться до истины.

Тяжесть руки Стефано становилась все ощутимее. Сначала это было легкое прикосновение кончиков пальцев. Теперь его ладонь нежно устроилась в изгибе ее спины.

С ужасающей ясностью Кира представила, как его рука снова ложится на ее талию. Это было приятно… Сглотнув, она подавила неведомые прежде ощущения и спокойно заявила:

– Пожалуйста, не прикасайтесь ко мне, синьор Альбани.

Его рука упала. Он отступил на шаг и удивленно спросил:

– Вы это серьезно?

– Абсолютно.

– Это интересно, – пробормотал Стефано. Его взгляд лениво скользнул по ее телу. – Вначале вы мне нагрубили, а теперь занервничали. Я приехал, чтобы взглянуть на поместье. Похоже, это не единственное, что стоит здесь исследовать.

Глава 2

– Лесть я не люблю, – пробормотала Кира, нервно теребя ремень джинсов. Она чувствовала себя неловко в пыльной рабочей одежде. Ее не покидало чувство, что в этом доме следует быть одетой должным образом.

Стефано стоял так близко от нее, что почти невозможно было устоять перед соблазном разглядеть его. Вместо этого девушка принялась тщательно отряхивать свою одежду.

– Не переживайте. Это всего-навсего вилла, а не Ватикан! – насмешливо произнес он, продемонстрировав пугающую способность читать ее мысли. – Вы выглядите прекрасно. Такие женщины, как вы, прекрасны в любой одежде.

Кира строго посмотрела на него, услышав столь неожиданный комплимент. Их взгляды встретились, и Стефано расхохотался. Кира опустила глаза.

– Вы правы. Я просто осматриваю дом. Ничего больше, – пробормотала она как можно более простодушно. Этот Стефано Альбани был удивительно притягателен. Если бы она предоставила ему возможность осмотреть дом самостоятельно, вероятно, ей не удалось бы увидеть его снова…

– Ну, если вы готовы, синьор, тогда, может быть, приступим? – сказала она более уверенно.

Он снова засмеялся:

– Вы сказали это по-деловому, а я пытаюсь на какое-то время забыть о делах. Почему бы вам не сделать то же самое? – Его взгляд был таким пронизывающим, что Кира переступила с ноги на ногу. – Кстати, я даже не знаю, как вас зовут. Так что для начала, наверное, нам стоит познакомиться. Вы знаете, кто я, ну а кто вы?

– Это не важно, синьор Альбани. – Она раздраженно пожала плечами.

– Безусловно важно.

– Да нет. Я никто.

– Не говорите чепуху. – Его улыбка готова была погаснуть. – Каждый человек имеет имя. У вас оно тоже есть, и вы вполне можете назвать его мне. – Кира молчала. Не обращая внимания на этот опасный знак, Стефано продолжал: – Ну, давайте. Это совсем не больно, – ласково поддразнил он.

Однако его вопрос отозвался болью. Уединенность «Белла Терры» означала, что Кире приходилось называть свое имя всего раза два в году, и это ее вполне устраивало. Дело в том, что, представляясь, она вспоминала о том позоре, который пережила в Англии и о котором старалась забыть.

– Меня зовут Кира Бэнкс, – пробормотала девушка. Опустив голову, она попыталась переступить порог, но Стефано преградил ей путь.

– Вы не очень радостно сказали это, – произнес он спокойно, но в пытливом взгляде его голубых глаз она уловила вопрос.

Черт бы побрал этого синьора Альбани! Похоже, он привык к тому, что его вопросы не остаются без ответа.

– С чего бы это? – настойчиво продолжал Стефано, поскольку она молчала.

Кире хотелось смутить его взглядом, но лицо перестало подчиняться ей. Оно жило своей собственной жизнью. Веки не слушались. Девушка опустила ресницы, а Стефано Альбани смотрел на нее, требуя только правды.

Она процедила сквозь зубы:

– Я приехала сюда, чтобы обрести убежище. Мне хотелось поселиться там, где никто не знает моего имени.

Стефано слегка отстранился от нее.

– Хорошо, оставим это… пока, – добавил он с улыбкой. – Не хотите же вы сказать, что я столкнулся с матерой преступницей, которая нашла убежище в Италии?

Он снова подтрунивает над ней. Кире удалось поднять глаза и с вызовом взглянуть на него, но она понимала, что не сможет достойно отшутиться. Не хватает, чтобы он растравлял ее раны. И без него достаточно тех, кто готов с удовольствием сделать это.

– Причина, по которой я живу здесь, никого не касается. – Кира пыталась сдержать раздражение, но это было трудно. – В любом случае объяснение займет слишком много времени, синьор Альбани. Некоторые вещи лучше держать при себе. Может, нам стоит, наконец, начать осмотр этого прекрасного дома?

Кира отодвинулась от Стефано. Но не замечать выражения его лица было нелегко. Это выражение было, похоже, ласковым.

Он жестом пригласил ее пройти через холл, большой и прохладный. Его шаги на растрескавшемся мраморном полу гулко отдавались в тишине.

Кира внимательно осмотрелась. Она лишь однажды входила сюда через одну из боковых дверей. Девушка с восхищением разглядывала богатый орнамент на штукатурке и великолепные перила широкой лестницы, в то время как Стефано занимался практическими вещами. Он методично обходил холл, пробуя, проверяя и осматривая.

– Это самый красивый дом из всех, которые мне довелось видеть, – с завистью сказала Кира.

Произвести впечатление на Стефано было сложнее.

– Мой дом во Флоренции гораздо красивее и находится в лучшем состоянии, – заметил он и снова подарил ей ослепительную улыбку. – Но кое в чем вы правы: природа и расположение виллы просто непревзойденные.

Кира кивнула:

– Да, конечно, здесь многое требует ремонта, обновления или замены. Но только представьте себе Рождество с пятиметровой елкой, стоящей в нише между двумя лестничными маршами.

Стефано посмотрел туда, куда она показывала:

– Да, пропорции были бы безукоризненными. Это важно, когда речь идет о старых домах. Все должно быть выдержано в правильном масштабе.

Сердце Киры странно затрепетало. Она не ожидала, что миллиардер с такой серьезностью относится к рождественским елкам.

– Елка в таком доме должна попасть в точку. Когда я устрою здесь первую рождественскую вечеринку, гости от изумления должны онеметь, потому что я люблю тишину. – Он улыбнулся и с нескрываемым интересом взглянул на Киру. – Итак, с Рождеством все ясно. А что вы посоветуете сделать, чтобы организовать фантастическое новоселье?

Он смотрел на нее невинным взглядом. Не сдержав улыбки, она решила ответить в том же духе:

– Честно говоря, я меньше всего заслуживаю того, чтобы ко мне обращались по поводу приема гостей. Я – ландшафтный дизайнер. Предпочитаю работать с растениями, а не с людьми.

– А что такое рождественская елка, если не растение? – пожал плечами Стефано. – Когда мы станем соседями, мне рано или поздно понадобится ваш совет.

Кира с искренним удивлением посмотрела на него:

– Вы вольны делать все, что сочтете нужным, синьор. Вам не требуются советники, тем более такие, как я.

– Каждый человек время от времени нуждается в помощи, – парировал он. – Нанимая квалифицированных людей, я могу потратить свое собственное время на какие-то по-настоящему важные дела. До Рождества еще далеко. – Стефано перестал осматривать стены и пристально взглянул на Киру. – У вас, должно быть, хороший вкус. Как бы вы отнеслись к идее координировать все рождественское убранство?

Кира едва не рассмеялась. Весьма странно на огромной тосканской вилле, в летний зной, обсуждать праздник, который наступит только через несколько месяцев.

– Почему вам нужен наемный работник, чтобы украсить рождественскую елку? Я, например, с нетерпением жду этого события каждый год, сколько себя помню. Это шанс снова стать ребенком, причем на тебя никто не будет давить.

Стефано с подозрением покосился на нее.

– Про давление я знаю все, – многозначительно проговорил он, помрачнев.

– Поэтому очень приятно сбежать от проблем в такое место, как это. Я люблю наслаждаться Рождеством так, как хочу. Без всяких репетиций с пением хоралов и любительскими постановками. Без необходимости подвергать мучениям тонны остролиста, плюща и омелы, перерабатывая их в венки и гирлянды. Когда я была ребенком, всему этому не было конца.

Он поджал губы и сухо сказал:

– Было просто чудом, если удавалось побыть одному.

– Мне не удавалось. Это расплата за то, что ты хороший ребенок, не так ли?

– Не знаю. Едва покинув коробку, в которой спал под столом, я стал зарабатывать на жизнь.

– Господи, да у вас было обездоленное детство! – пошутила Кира.

Стефано безучастно посмотрел на нее. Его глаза вдруг стали холодными от потаенных эмоций, которые были отлично знакомы ей самой. Девушка перестала смеяться.

– Да, так и было. – Стефано закусил нижнюю губу, а потом добавил: – Но все это осталось позади. Сейчас значение имеет только будущее.

Он произнес это с железной решимостью, оглядывая холл. Интересно, какие разрушения произведет синьор Альбани в старом доме, став его владельцем? Эта мысль тревожила Киру. Он осматривал каждый дюйм здания так, будто уже стал полноправным хозяином. Она содрогнулась от недоброго предчувствия.

– Вы замерзли. Почему бы вам не выйти на воздух и погреться на вечернем солнышке? – пробормотал он.

Кира безмерно удивилась. Она была уверена, что все его внимание приковано к рекламному буклету и дому.

– Нет. Все в порядке, – поспешно возразила она, не собираясь отказываться от удовольствия побродить по роскошной вилле, которую пристально разглядывала каждый день со своего любимого наблюдательного пункта на другой стороне долины.

Глаза Стефано неожиданно вспыхнули.

– Ну, если вы уверены…

Кире стало не по себе. Каждый раз, разговаривая и глядя на нее, Стефано улыбался. И это находило отклик в самых сокровенных недрах ее тела. Кира чувствовала, как напрягается ее грудь, вздымая тонкую ткань рубашки. И не холод, исходящий от мраморного холла, был тому виной. Стефано, видимо, тоже понял это и резко отвернулся.

Кира не знала, что делать. Опустив голову, она поспешно устремилась к ближайшей двери:

– Давайте посмотрим, что там, хорошо?

Едва сделав шаг, девушка замерла на пороге.

Когда-то это была гостиная. Солнечный свет лился сквозь высокие изящные окна, но в его лучах танцевали пылинки. Комната была оформлена в типичном итальянском стиле, хотя интерьер вполне был бы уместен и в английском загородном доме.

– О господи! – воскликнула Кира. – Маленький кусочек далекой Англии. – (Вошедший следом за ней Стефано прищелкнул языком.) – Мои приемные родители всю жизнь коллекционировали такие вещи: стулья с плетеными спинками; мебель, обитую ситцем; изысканный фарфор. Ви димо, сэр Айвен доставил все это из Англии. Ну зачем, скажите, переезжать в Италию, чтобы воссоздать Англию в своем новом доме?

– Не знаю. – Стефано тоже пребывал в недоумении. Он неодобрительно поджал губы. – Некоторые иностранцы приобретают такие вещи, утверждая, что любят Италию. На самом деле Тоскана для них – та же Англия, только с лучшим климатом. Им нравится обожать родину, поселившись вдали от нее.

– Мне – нет. Мне нравится жить здесь, – сказала Кира. – Я не могла дождаться, когда оставлю позади Англию и все остальное… – Она помолчала, не зная, продолжать ли, и решила, что терять ей нечего. – Если мы станем соседями, мне было бы приятно знать, что вы бережно относитесь к этому старинному дому, – продолжала Кира. – Было бы жалко испортить его.

– Какая вам разница, если речь идет о нескольких неделях в году? – пожал плечами Стефано.

Кира удивилась:

– Значит, вы не собираетесь поселиться здесь?

– Нет. Но ведь и вы уедете, не так ли?

Кира покраснела:

– С чего вы взяли?

– Разве вы не порхаете между Италией и вашим домом в Англии? – удивленно поинтересовался он.

Она помотала головой:

– Нет! Мне кажется, я ясно дала понять – у меня нет больше дома в Англии. В любом случае я не уехала бы отсюда в конце лета, как делают собственники летних домиков. Разве можно бросить мой здешний дом? В долине воплощено все, что мне нужно, – покой и красота.

Лицо Стефано посветлело.

– Значит, вы не могли обрести покой в Англии и потому принесли свою красоту сюда?

Его голос был низким и мелодичным, а в глазах светилось озорство. Кира еле сдержала улыбку, но ничего не сказала.

Der kostenlose Auszug ist beendet.

€0,94
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
30 Mai 2024
Übersetzungsdatum:
2012
Schreibdatum:
2010
Umfang:
130 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-227-03287-4
Download-Format:

Mit diesem Buch lesen Leute

Andere Bücher des Autors