Основной контент книги Каждый в нашей семье кого-нибудь да убил

Umfang 371 Seiten

2022 Jahr

16+

Каждый в нашей семье кого-нибудь да убил

Text, Audioformat verfügbar
mit Audio synchronisiert
4,3
299 bewertungen
livelib16
3,8
2435 bewertungen
€4,80

Über das Buch

Каждый в семье Каннингем кого-нибудь да убил, а некоторые – даже не один раз. Убил ли кого-нибудь Эрнест Каннингем, главный герой книги? Да. Конечно.

На затерянном в горах лыжном курорте семья Каннингем собирается в полном составе, чтобы встретить вышедшего из тюрьмы Майкла, попавшего туда из-за показаний, которые дал его родной брат Эрнест. И когда в снегу находят тело убитого человека, подозрение, естественно, падает на Майкла. И Эрнест, чтобы избавиться от чувства вины, принимается за расследование… Однако по мере появления новых трупов его начинают терзать сомнения. А что, если кто-то другой из их преступной семейки решил вспомнить прошлое?

Роман «Каждый в нашей семье кого-нибудь да убил» – блестящая смесь классического и современного иронического детектива, в лучших традициях Агаты Кристи и фильма «Достать ножи».

Впервые на русском языке!

Andere Versionen

1 Buch ab 4,80 €
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,4 на основе 58 оценок
Text
Средний рейтинг 4,6 на основе 9 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,6 на основе 19 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,3 на основе 88 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,6 на основе 271 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,3 на основе 13 оценок
Text, Audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,3 на основе 299 оценок
Text
Средний рейтинг 3,8 на основе 33 оценок
Alle Bewertungen anzeigen

На книжку наткнулся совершенно случайно. Читал как-то на нее отзыв в одном зарубежном блоге, но в тот момент не мог предположить, что она так быстро выйдет у нас. А когда обнаружил перевод романа, то внес немедленные коррективы в свой список литературы и побежал читать. Чем же книжка меня так заинтересовала? Нет, не своим названием. А обещанием читателю, что его ждёт «блестящая смесь классического и современного иронического детектива, в лучших традициях Агаты Кристи». Ах да, ещё в качестве эпиграфа автор использует десять правил Нокса.

Представьте себе, что Харлан Кобен однажды прочел роман Карра «Десять неправильных ответов» и сказал: «Здорово. А напишу я также». Если вы читали Кобена (и книжку ДДК), то, надеюсь, сможете предоставить, каким получилось произведение. Да, тут есть, как подобает классическому детективу, уединённое место действия (в данном случае горнолыжный курорт, где собралась семья Каннингем и их родственники), определенный круг подозреваемых и даже финальное подведение итогов в гостиной. Очень часто упоминается Нокс и его правила. Но, по-моему, автора не столько интересуют убийства, произошедшие на курорте, сколько раскрытие тайн из прошлого. Например, кто был человек, которого три года назад убил брат главного героя, откуда у брата взялся чемодан, полный денег и многое другое. И такие вот секретики, на мой взгляд, как раз в духе Кобена. Кобен, честно говоря, у меня больше ассоциируется с крутым детективом, чем с классическим, но элементов хард-бойла в романе, вроде бы, нет. А если и есть, то они отлично сочетаются с элементами детектива классического.

А причем же здесь «Десять неправильных ответов» Карра? А притом. Главный герой, Эрни Каннингем, не просто рассказывает нам историю о убийствах на курорте «Небесный приют», он ведёт почти не превращающийся диалог с читателем. Устами Эрни автор сообщает нам в каких главах происходят убийства, через сколько страниц ожидать ту или иную сцену, на какие моменты стоит обращать внимание, а на какие — нет. Допускает небольшие спойлеры. Объясняет нам, почему у книжки такое название. А под самый конец, перед подведением итогов, любезно перечисляет список подсказок, которые помогли вычислить преступника.

Вероятно, не каждому зайдет выбранный автором стиль. Но мне книга понравилась. Возможно, я ожидал от нее немного другого (меньше Кобена, больше Кристи), но тем, что получилось в итоге, я тоже остался доволен. Спасибо автору за книгу.

Классический детектив с очень запутанным и изощренным сюжетом. Занесенный снегом отель в горах, тайны прошлого, маньяк с ужасающим способом убийства и, одновременно, полная мрачного юмора история семьи, все члены которой кого-то убили. Иногда - нарочно, иногда - нечаянно, иногда вообще стали жертвами... Повествование разворачивается размеренно, с утонченной неторопливостью, а его особая фишка - форма. Герой-следователь одновременно писатель, точнее, литературный тренер и аналитик, который применяет свои умения в расследовании преступления. Иногда меня страшно злили его рассуждения, облаченные в форму советов авторам и объяснений, как устроено расследование преступления. Но потом я начала находить в этом своеобразную прелесть. Не дай бог, пожалуй, быть членом такой семейки, но читать про них было очень интересно!

Да, клавссика 19 века.

Перевод книги крайне сомнительный: в оригинале предложение «and settled on a mwah sound in the air beside her face», в переводе «а потому огласил воздух мяуканьем рядом с ее лицом». Каким образом «mwah» (звук поцелуя как чмок) превратилось в «мяуканье»? Это буквально не имеет смысла, неужели никто не перепроверяет перед печатью. И ещё номерной знак машины M33T-QT, это «meet cutie», для русскоязычного читателя можно было сделать сноску, иначе просто пропускаешь шутку. Короче, видимо придется читать в оригинале, эти примеры буквально в самом начале книги встретились и уже не хочется читать дальше.

Дополняю отзыв (дочитала вторую главу):


«И даже подмигнула мне. Как будто рассказывала интригующую историю.»


«And she even winked at me. As if she’s the one telling the damn story.»


На русский последнее предложение нужно перевести как «Как будто это она тут рассказывает историю». - Смысл в том, что это говорит сам рассказчик, от которого мы узнаем о событиях книги. А в этом отрывке он говорит о поведении своей сестры, что будто это она тут рассказчик, а не он. То, как переведено в книге утрачивает это значение абсолютно, и по контексту не имеет смысл, какую интригующую историю она рассказывает?

Дальше на русском читать естественно ее буду. Перевод халтура, наверняка дальше ещё больше примеров найти можно.


Обычно читаю такие детективы одновременно со своими родителями в возрасте. Сама в оригинале, а им покупаю русский перевод. Эту книгу уже не могу посоветовать, очень жаль. Переводчику должно быть стыдно. Ошибки на уровне второго курса универа.

Ожидание: Книгу посоветовала одна знакомая, она очень ее нахваливала за оригинальную подачу и атмосферность. К тому же эта книга много мелькала перед глазами в соц.сетях.

Реальность: На протяжении всей книги мы будем знакомиться с семьей Эрнеста, каждому из них будут выделены главы, в который мы узнаем истории их преступлений. Все это будет происходить в заснеженной атмосфере горнолыжного комплекса в Австралии с шутками-прибаутками автора. Автор ведет с нами диалог, дурачиться, местами спойлерит, объявляя на какой странице будет убийство, а на какой главный герой поцелует владелицу гостиницы.

Подача текста легкая, мне понравился закадровый голос, который общается со мной и оригинальная подача: например в книге мы найдем главу 14,5. Но в остальном детектив не отличается остросюжетностью, к героям я не смогла проникнуться симпатией. Читала потому что хотелось узнать кто же главный злодей. Кстати, его личность оказалась для меня неожиданностью.

Вердикт: Средненький детектив. Я могла бы посоветовать его прочесть только из-за оригинальной подачи и закадрового голоса. Книга не смогла меня увлечь и лишить сна, чтение растянулось на неделю.

Из понравившихся последних детективов я бы веделила (из-за которых не могла уснуть) - Стюарт Тёртон - Семь смертей Эвелины Хардкасл - Джон Маррс - The One. Единственный - Лиана Мориарти - Яблоки не падают никогда - Дэвид Моррелл - Инспектор мертвых или более классическое произведение - Агата Кристи - Десять негритят

Bewertung von Livelib.

Что это было? Рваное повествование, сюжет банальный, местами нелогичный, 9 часов ни о чём, затем все резко «проясняется», читателю даже нет возможности построить свою версию. Да, это не во всех детективах возможно, но автор бравирует правилами написания классических детективов, в итоге это выглядит фальшиво. Купился на положительные отзывы.

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen

Когда-нибудь ты поймешь, что семья – это не про то, чья кровь течет у тебя в венах, а про то, за кого ты готов пролить свою.

Джульетта шутила, что не может нас оставить, иначе мы как-нибудь невзначай спалим ей дом. Мы его все равно сожжем, но она пока этого не знала.

Я выждал пару секунд, проверяя, все ли согласны с моими доводами. Некоторые кивали. У Софии был такой вид, словно ее вот-вот вывернет. Энди выглядел совершенно сбитым с толку, как будто я объяснял ему квантовую физику. Ну и ладно.

рит. То есть мне нужно было зайти с другой стороны. Его жена казалась сговорчивее. Она сообщила мне, когда Майкл выйдет на волю. Рассказала про этот ваш семейный уик-энд. Я не мог дождаться встречи не только с Майклом, но и со всеми вами. – Странно, но Джереми улыбался, переживая заново радость от запланированного первого свидания с нами

полицейская машина нет, когда здесь произошло два убийства? Разумеется, сперва все это оставалось незамеченным. Ты вызывал доверие. К телу вели три дорожки следов, а от него только одна: достаточно

Buch von Бенджамина Стивенсона «Каждый в нашей семье кого-нибудь да убил» — herunterladen im fb2-, txt-, epub-, pdf-Format oder online lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
01 August 2022
Übersetzungsdatum:
2022
Datum der Schreibbeendigung:
2022
Umfang:
371 S. 3 Illustrationen
ISBN:
978-5-389-21643-3
Rechteinhaber:
Азбука
Download-Format: