Rezensionen zum Buch «Гениальный язык. Девять причин полюбить греческий», 4 Bewertungen

Собственно, ничего выдающегося в этой книжке нет. Кроме одной для нас детали: оказывается, в Италии в средних школах многие учат древнегреческий. У нас таких школьников, наверное, по пальцам пересчитать можно.

Остальное для русского читателя звучит куда привычнее, чем для итальянского. Ну да, в языке у глаголов есть виды, у существительных - падежи, средний род, даже можно найти при желании остатки двойственного числа и оптатива. Что же, мы мыслим, как греки? Очевидно, для понимания греческого мышления нужно кое-что посерьезней, чем аорист и оптатив, к этому пытался прорваться Хайдеггер в десятках томов, куда уж там тощей книжице Марколонго...

В своих дифирамбах древнегреческому авторша уж совсем неуместно игнорирует все остальные языки, сплошь утверждая: в греческом, как ни в каком языке мира... Полноте, и свободный порядок слов имеется (в том же русском), и отрицательная приставка "а" (в санскрите)...

Ну а когда повествование переходит от филологии к истории, то или авторша плывет, или переводчица с "редакторкой" (так в выходных данных!"), но появляются некорректные фразы типа "После вхождения Византии в Римскую империю..." (это когда же?) или дивный "готический язык" (вместо готского).

Ну и вообще много какого-то нелепого эмоционального придыхания, заполняющего всю книгу. Ах, "с каким умилением произносим мы вслух дрожащим голосом первое иностранное слово!" Вы помните свое первое иностранное слово? Умиление? Дрожащий голос? Еще немного, и до припадок и экстаза бы дописалась...

Отзыв с Лайвлиба.

Языкознание - не моя специальность, но мне оно очень интересно, как и древние языки, в частности. Книгу прочла с удовольствием, автор - специалист, рассказывает как полюбила древнегреческий и сколько ей понадобилось времени, чтобы понять всю красоту и уникальность этого языка.

Греко-итальянская борьба


Тур Хейердал писал
: «Иногда вы оказываетесь в необычайном положении. Все происходит постепенно, самым естественным образом; и когда уже нет никакого возврата, вы вдруг приходите в удивление и спрашиваете себя, как вы до этого дошли.»


Так получилось и у меня. Дойдя со середины книги, я поднял голову и внезапно задался вопросом, как же так вышло, что чтение мое - это текст итальянской учительницы о том, как дорог, близок и мучителен в детстве древнегреческий язык, о том как сильно он отличается от итальянского. Легко догадаться, что ни греческого, ни итальянского я никогда не учил, и, честно говоря, не собирался.

Главными открытиями для меня в итоге оказались совершенно не те факты, что описывала автор. Книга стала интересным опытом отстранения от собственного языка, которое позволило лучше его понять. Из сопоставления итальянского и греческого я вынес, что как раз-таки у русского и греческого гораздо больше общего, чем я ощущал. Про алфавит даже не говорим. Автор чувственно описывает то, насколько по-другому мыслит человек, у которого в языке есть, например, средний род и множество падежей. И тут ты понимаешь, «а так вот, что на самом деле особенного у нас».

Такое вот небольшое интеллектуальное приключение, которое немного осложняется обширными вставками текста на греческом и совершенным непониманием автора о природе берез.

Отзыв с Лайвлиба.

Важно учитывать, что книга именн про древнегреческий язык, не про современный. И еще – переводчик конечно старался, но итальянцам таки будет понятнее, что автро хотела сказать

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Rezension zu hinterlassen
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
20 Juni 2023
Übersetzungsdatum:
2023
Schreibdatum:
2016
Umfang:
203 S. 6 Illustrationen
ISBN:
9785911036676
Download-Format:
Text
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 38 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 3,5 basierend auf 4 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 4 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 3 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen