Личная жизнь Королевы Демонов

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Keine Zeit zum Lesen von Büchern?
Hörprobe anhören
Личная жизнь Королевы Демонов
Личная жизнь Королевы Демонов
− 20%
Profitieren Sie von einem Rabatt von 20 % auf E-Books und Hörbücher.
Kaufen Sie das Set für 2,93 2,34
Личная жизнь Королевы Демонов
Audio
Личная жизнь Королевы Демонов
Hörbuch
Wird gelesen Авточтец ЛитРес
0,91
Mit Text synchronisiert
Mehr erfahren
Личная жизнь Королевы Демонов
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Глава первая

БАЛ

Императорский дворец, находящийся в самом центре столицы Анфийской империи, Кармии, сиял огнями – праздновался День Рождения Наследной Принцессы Сильвии, дочери императора Джайлса IV.

Светильники озаряли парк с аллеей, по которой ко двору прибывали кареты, широкие мраморные лестницы, устланные коврами, и просторные внутренние залы… В одном из них толпились верные подданные именинника, слетевшиеся, как мотыльки, на торжественный свет – гости ждали бала, который не мог быть начат, пока не появиться монарх. Джайлс задерживался, и приглашенные, соревнующиеся в шикарности нарядов и количестве бриллиантов, сверкающих в блеске многочисленных люстр, изнывали от нетерпения. А между ними сновали слуги, исполняя любые желания представителей элиты анфийского общества.

Был уже третий день увеселений: в первый проходил Императорский Турнир, за которым следовал Праздничный Обед, во второй – Большая Охота. Сегодня, весь вечер и целую ночь, во дворце будут танцевать.

Высокие потолки Бального зала украшали фрески с изображениями баталий; в стенах располагались ниши, откуда во время танцев раздавалась музыка; на самих же стенах висели приятные глазу картины, а под ними, то тут то там, стояли диваны и столики. Если гости желали уединиться для бесед, им достаточно было выйти из зала, и открыть любую дверь из расположенных по обе стороны просторного коридора – там располагались уютные беседки.

Итак, все ждали императора, собираясь группами по родству и или союзничеству, обсуждая, по третьему кругу, сплетни, и разглядывая присутствующих. Всеобщее внимание привлекала молодая темноволосая женщина в платье изумрудного цвета. Алисия, герцогиня Венсан, урожденная Ассаль, была красива, и представляла известный Дом. Но причиной интереса к ней являлась не внешность и знатность, а загадочность – Алисия казалась женщиной, окутанной тайной.

Жена короля Густава Венсанского, после его смерти получившая титул герцогини, сама, отчасти, была причиной гибели и мужа, и королевства. Также, ходили слухи, даже утверждения, что Алисия связана с темными, и более того, что она демон. Однако, доказать это оказалось невозможно, потому, что поведение дамы было достойным – герцогиня жертвовала огромные суммы на благотворительность, на храмы, а главное, на содержание императорской армии, за что монарх был ей весьма благодарен. Кроме того, став после гибели супруга единственной правительницей Венсана, Алисия подарила это государство Джайлсу, попросив включить страну в Анфинскую империю, что им и было сделано, с превеликим удовольствием. Взамен, вдове был дарован герцогский титул, сомнительный, надо сказать, как и сама свадьба с Густавом, ибо судьба его первой жены неясна до сих пор – что она погибла, известно только со слов короля. Но, Венсанская Пастушка так и не объявилась, поэтому император повелел считать Ванессу умершей, а брак Алисы и Густава законным.

Все эти обстоятельства, а также загадочная и кровавая история свадьбы Алисии, приведшей к краху королевства и трагической кончине многих людей, придавали герцогине таинственность, что, в купе с красотой и легкостью в общении, привлекали к ней мужчин. Дамы же леди Венсан ненавидели, завидовали, и считали ее потенциальной посягательницей на своих спутников. Но, неприязнь скрывали, опасаясь, во-первых, гнева императора, благоволившего к Алисии, во-вторых, боялись ее саму. Потому что, несмотря на благие поступки, герцогиня слыла особой мстительной, и врагов своих карала жестоко и безжалостно. Все это не мешало женщинам, присутствующим на балу, внимательно рассматривали одежду и прическу Венсанской, что бы повторить увиденное в будущем – герцогиня любила путешествовать, и привозила из своих странствий "новую моду", которую анфийские дамы сразу же подхватывали.

Сегодня Алисия была в темно-зеленое платье, подпоясанном по талии серебряным поясом, с разрезом до груди, без рукавов, и с глубоким декольте. Ничего неприличного в ее наряде не было – под платье одета светлая рубашка, оставляющая открытыми плечи, с длинными рукавами и подолом до пола, похожим на крылья гигантской стрекозы, обшитые по краям серебряными же нитями. При ходьбе – а двигалась леди плавно и несколько величественно – между этими крыльями можно было заметить стройные ноги Алисии, одетые в шелковые чулки, и обутые в черные туфельки. Прическа герцогини казалась слишком простой и небрежной – пряди черных волос просто падали, в некотором беспорядке, на ее длинную шею, украшенную изумрудным колье, составляющим гарнитур с крупными серьгами, и на белоснежные плечи. Темные волосы красиво оттеняли большие карие, кажущиеся вишневыми в свете дворцовых ламп, глаза; лицо с идеально гладкой кожей, имеющей оттенок нежной гризельской розы; прямой нос, и чувственно полные, красные губы… А венчала это великолепие герцогская корона-диадема.

На вид герцогине не больше тридцати, но женщина точно была старше, потому что имела взрослого сына, который и сопровождал ее этим вечером. И которого, кстати, мать лишила королевского титула, отказавшись от трона – Эйден, всего лишь, имел титул графа, унаследованный им от деда.

Эйден Ассаль, стройный восемнадцатилетний юноша, имел белокурые локоны до плеч, голубые глаза, и милую улыбку – все это делало его похожим на девушку. Одежда молодого графа состояла из темно-синих бархатных и жакета и штанов, сорочки с кружевами, и туфлей, инкрустированных драгоценными камнями. Наряд этот хоть и был последним писком моды, не сильно отличался от одежды других гостей мужского пола – аристократы Анфии любили наряжаться, украшаясь кружевами и бантами.

Алисия и Эйден прохаживались по залу, присоединялись то к одной компании, то к другой, вступали в разговор, а затем следовали к следующей кучке придворных. Из чего присутствующие сделали вывод (неверный) – Алисия присматривает для сына потенциальную невесту. Ему пока рано жениться, но года через три граф Эйден, наследник богатств Ассалей и Венсанов, станет завидным женихом.

Самой популярной темой среди гостей сегодняшнего вечера было отсутствие на балу, как и на турнире, постоянного победителя прежних Императорских Турниров, графа Александра Финли. Более того, он и при дворе давно не появлялся. Сплетники предположили, что граф ранен, и слухи об этом уже обросли "правдивыми" подробностями.

Алисия не показывала, что разговоры о молодом Финли ей неприятны, однако это было так. Она радовалась, что Александра на празднике нет – уже давно случайные встречи с графом портили ей настроение. Впрочем, герцогиня была уверена, что Алекса больше не увидит, и на то у нее были основания.

… Наконец, Главный Церемонимейстер громко, пронзительно и гнусаво возвестил о прибытии монарха, и подданные склонились в почтительных поклонах. Джайлс, высокий грузный мужчина шестидесяти лет, вышел к гостям об руку с именинницей, принцессой Сильвией, и сообщил, что императрица неважно себя чувствует и присутствовать на балу не будет. Это никого не удивило – после трагического случая с Наследным Принцем жена монарха, до сих пор, по прошествии многих лет, редко бывала на публике. То ли правда болела, то ли все еще страдала душевно, и не желала веселиться.

Грянула музыка, и Джайлс с Сильвией заскользили по паркету. Несмотря на некоторую полноту, император двигался легко и непринужденно, и прекрасно смотрелся с юной дочерью. Следом за ними вспорхнули в центр зала и другие пары. Бал начался.

После обязательного первого танца император уселся в кресло, и больше не вставал. Но, проводил время с удовольствием, болтая и с придворными, и с дамами, которые подходили к нему, дабы выразить свою любовь и преданность, а так же обсудить всякие новости – Джайлс любил сплетни, и был падок на лесть.

Сильвию же присутствие на балу откровенно тяготило – если приглашали на танец, она соглашалась, но с явным, нескрываемым неприятием. Поэтому, желающих было немного – кому хочется смотреть на недовольное лицо партнерши?

Принцесса красива – высокая, стройная и статная, белокожая блондинка с голубыми глазами. Однако, привлекательной она не считалась: Сильвия не нравилась как народу, так и аристократам – ни как девушка, ни как будущая императрица. Ибо, несмотря на приятые черты, облик принцессы совсем не женственный – статью, походкой и выправкой она напоминает бравого вояку, а никак ни девицу на выданье. Даже ходит Сильвия, будто марширует – широким четким шагом. И одевается соответственно: в обыденной жизни предпочитает мундир лейтенанта Императорской Гвардии, а в торжественных случаях носит довольно скромные наряды. Вот и сегодня на ней простое светлое платье, а из украшений нитка жемчуга на длинной шее, и корона, венчающая строгую гладкую прическу. Еще, принцесса никогда не была замечена во флирте, или каком либо интересе к мужчинам, и не имела подруг. "Нелюдимая!" – говорили подданные. Не прибавляло Сильвие популярности и то, что девушка являлась Главой Святой Инквизиции, занимавшейся выявлением и наказанием пособников темных, а также инакомыслящих. Эту организацию ненавидели и боялись все, даже те, кто ни о чем подобном не помышляли.

Леди Венсан танцевала почти беспрерывно, постоянно меняя партнеров, которые чуть ли не в очереди стояли, за право покружить с герцогиней в вальсе. На мужчин Алисия действовала как крепкое вино – скользя с нею по дворцовому паркету, господа придворные забывали о слухах о демонизме, об опасности герцогини, о своих женах и любовницах… Сама же леди голову не теряла, и не забывала следить, чем занимается ее сын, который веселился, полностью погруженный в празднество.

Где-то за полночь Алисия устала, и, препровожденная одним из кавалеров к диванчику для гостей, вдруг обнаружила, что ее сына в зале не видно. Встревоженная и раздосадованная, герцогиня бросилась на поиски Эйдена. Его нигде не было, и тревога Алисии усилилась – она даже стала прислушиваться, не раздастся ли, где- нибудь в глубине дворца, вопль ужаса. Но, кроме музыки и смеха других звуков не слышалось. Наконец, леди Венсан нашла сына – на балконе, где он стоял у перил, и был не один. Хотя Алисия видела только спины, она без труда узнала собеседницу Эйдена, принцессу Сильвию. Герцогиня встала за пышный куст, растущий в вазоне, и прислушалась.

 

– Ненавижу празднества! – говорил юноша – Ненавижу злых, жадных, и лицемерных аристократов! Если бы не просьба матушки сопровождать ее, не поехал бы сегодня во дворец!

Алисия усмехнулась – ее сын обожал торжества. Принцессе он врал.

Сильвия промолчала, хотя была с Эйденом согласна. Но, положение не позволяло ей плохо отзываться о подданных.

– Я бы предпочла отправиться на войну, а не на бал! – наконец, произнесла она – Но, не могу! Долг обязывает находиться во дворце! И мне странно, что придворные, которым ничто не мешает пойти в армию, как ни в чем не бывало, веселятся, когда наши солдаты гибнут у Красных Скал!

– Вы правы! – воскликнул Эйден – Нельзя сидеть по домам, и развлекаться, если страна в опасности! У Вас обязанности, Вы не можете, а я… Думаю, в скором времени отправиться к Бездне!

Алисия опять улыбнулась – теперь сын говорил почти правду. В Бездне, находящей рядом с Красными Скалами, он бывал часто, и на днях опять туда отправиться. Но не воевать.

– И Ваша мать Вас отпустит? – между тем, спросила принцесса.

– Я сам себе хозяин! – ответил Эйден.

Сильвия вздохнула – она не была себе хозяйкой, у нее был ДОЛГ – и, помолчав, произнесла:

– Граф, Вы, должно быть, меня ненавидите!

– За что? – удивился Эйден.

– Как Глава Инквизиции, я имела подозрения по поводу Вашей матери, герцогини Венсан.

– За что? – повторил, нахмурившись, юноша – Потому, что она выглядит моложе своих лет, и почти не стареет? Так это, обычная магия! Уверяю, матушка не имеет отношения к демонизму!

– Дело не в ее внешности… – начала было принцесса, но замолчала, решив прекратить неприятный для Эйдена разговор.

Юноша тоже не хотел обсуждать матушку, и попросил :

– Расскажите о Вашем брате!

Алисия увидела, как напряглась спина принцессы – видимо, ей была неприятна эта тема – и шагнула на балкон, дабы прервать беседу молодых людей. Разговоры о Наследном Принце для сына нежелательны.

– Вот ты где! – воскликнула герцогиня.

Эйден и Сильвия обернулись, Алиса присела в почтительном реверансе, произнесла:

– Ваше высочество!

И опять обратилась к юноше:

– Эйден, ты мне нужен!

Юноша поклонился принцессе, и они с герцогиней покинули балкон.

– Мама! – недовольно произнес сын,едва они оказались в коридорчике, ведшем в один из залов – Опять ты мне мешаешь! Второй раз за день! Это уже слишком!

– Мы уезжаем! – сообщила леди, и добавила – Я устала, и у меня болит голова.

– У тебя? – усмехаясь, притворно удивился Эйден, и пошутил— Разве демоны болеют?

Здесь, в отсутствии других людей, юноша перестал притворятся милым – усмешка его стала злой и кривоватой, а лицо приняло выражение, показывающее сущность Эйдена: избалованного, жестокого и порочного демоненка.

Алисия проигнорировала иронию сына, и отправилась в Бальный зал. Эйден, больше не возражая, последовал за ней. Извинившись перед императором, мать и сын покинули дворец, и уселись в карету, украшенную гербами Венсана и Ассаля. Когда лошади тронулись, Алисия спросила сына:

– Для чего ты уединился с принцессой? Неужели…

– Я все знаю, и все помню! – перебил ее Эйден – Аристократов не трогать, и быть осторожным при скоплении людей. Сильвия мне нравиться! Я что, не могу просто пофлиртовать с красивой девушкой?

Лицо леди Венсан дернулось, как от пощечины.

– С ней – нет! Только не с Сильвией!

– Почему? – опять скривился Эйден – Из-за того, что она принцесса? Так и я принц, сын короля!

Алисия собиралась возражать дальше, но Эйден спросил:

– Я же сын короля? Или нет?

– Опять этот глупый вопрос! – воскликнула, нахмурившись, Алисия – Конечно, ты его сын!

– А может, мой отец ,и вправду, Хейл? – веселился Эйден – Надо глянуть, нет ли у меня хвоста!

И юноша изогнулся, рассматривая свой зад.

– Хватит! – рявкнула леди, и парень замолчал. Но, ненадолго.

–Я слышал разговоры придворных ! – произнес он – Сильвии уже двадцать один год, ей над срочно замуж, а Джайлс все никак не найдет подходящего жениха. Все имеющиеся свободные сыновья правителей государств не годятся на роль мужа принцессы, будущей императрицы. Так что, говорили они, Его Величеству нужно обратить взгляд на анфийскую аристократию, где много знатных и достойных молодых людей. А я достойнее всех! И я желаю быть императором!

– Ты и так им будешь! – заметила Алисия, и добавила – Но, не через брак с Сильвией. Принцесса обречена, ты же знаешь!

– Это не скоро будет! – махнул рукой Эйден – А я хочу сейчас!

– Не нам решать! – сухо ответила леди, на что Эйден капризно повторил:

– Не скоро!

И добавил:

– Сильвия мне нравиться! Я не хочу ее смерти! И хочу на ней жениться!

– Не нам решать, – повторила Алисия – кому жить, кому умереть! А что касается отношений между вами – исключено! Она светлая! Слишком светлая, и правильная! Тебе будет с ней скучно!

– Не будет! – возразил Эйден – Может, я и хочу хорошую, светлую девушку! Надоели демоны!

– Не дури! – повысила голос женщина – Только не она!

– Почему? – опять спросил юноша, и ехидно продолжил – Потому, что, по ее милости, тебе пришлось беседовать с инквизиторами, и терпеть обыск в наших домах? Или…– сын помолчал – Или, есть что-то, чего я не знаю?

– Да, мне не за что любить Сильвию! – произнесла Алиса – Но, став Главой Инквизиции,  принцесса взялась проверять всех. Не я одна пострадала. Она ничего не знает, и не опасна.

Герцогиня поморщилась, потерла виски, сказала:

– Давай помолчим!

И сделала вид, что задремала.

Эйден вздохнул, и уставился в окошко, за которым не было ничего видно – сплошная темень.

Алисия, притворяясь что спит, думала о происшествиях сегодняшнего дня. И о вопросах сына.

Сегодняшним, вернее, уже вчерашним утром, леди, как обычно, отправилась пожелать Эйдену доброго дня. Но, сына в покоях не было. На вопрос "Где хозяин?" рабыня-служанка ответила, что господин в павильоне.

В этом отдельно стоящем небольшом домике, служащим для занятий магией, Алиса увидела такую картину: на полу лежала дряхлая старуха, а Эйден, стоя над ней, делал магические пассы. Герцогиня взмахнула рукой,тело женщины вспыхнуло, и мгновенно рассыпалось пеплом.

– Ну! – взвизгнул сын – Мама, я еще не закончил!

– Не закончил что? – спросила леди, не дожидаясь ответа добавила – Пойдем завтракать! – и удалилась из домика. Эйден раздраженно топнул ногой, но отправился вслед за матерью.

Трапеза прошла, как обычно, только юноша был рассеян и задумчив.

– Матушка! А кто был моим отцом? – неожиданно спросил он. Неожиданно,потому что Алисия ему об этом говорила, и эта тема, в дальнейшем, была запретной.

Герцогиня прогнала прислугу, и произнесла:

– Твой отец – покойный король Венсана! Забыл? И забыл, что об этом нельзя говорить? Такими разговорами ты можешь нас погубить!

– Извини! – произнес Эйден, и чмокнул матушку в щечку. А герцогиня обняла сына, погладила по голове, и произнесла:

– Не спрашивай больше об этом! Тем более при посторонних! Ладно, пора собираться на бал! Ты примерял новый костюм?

… – " Почему Эйден стал интересоваться своим происхождением? – обеспокоенно размышляла Алисия – Что произошло, о чем я не знаю? Старуха… Зря я ее убила, не спросив, кто это!… Простит ли Эйден, если узнает правду? Простит ли мой обман? Может, рассказать? Но тогда я его потеряю. Навсегда…"

И сердце герцогини сжалось от тоски и тревоги.

… Эти мысли не покидали женщину и по возращении домой. Она долго не могла уснуть, извертевшись на шелковых простынях в своей мягкой постели, таращась то фреску на потолке, изображающую свидание влюбленных; то на стены, обтянутые нежным муаром чайного цвета; затем на мягкий ковер с узорами, похожими на перья павлина, привезенный Алисией из далекой восточной страны, и прикрывающий мозаичный пол; далее на изящные и бесполезные безделушки, являющиеся предметами интерьера ее спальни; потом на цветы в вазах, источающие тонкий аромат, перекликающийся с запахами сада, скользящими из сада через открытое окно… А когда леди, все же, задремала, ей приснилась мама.

Глава вторая

МАМА

Детство Алисы было самым счастливым и радостным временем ее жизни. Единственным счастливым временем…

Будущая герцогиня жила вдвоем с мамой, Энн, невысокой хрупкой блондинкой, в маленьком домике, в городке, находящимся недалеко от столицы Анфии. Несмотря на близость к Кармии, жизнь в городишке была тихой, сонной и спокойной. Так же размеренно, жили и Алиса с мамой. Семья их, среднего достатка, не шиковала, но и не бедствовала. Энн была портнихой, и несмотря на малое население городка, клиенток, желающих иметь платья как у столичных модниц, хватало. Алисе не нужно было, как многим другим детям, работать, или помогать матери по хозяйству – у них и хозяйства не имелось, только небольшой садик с фруктовыми деревьями, где девочка любила гулять, разговаривая с цветами, которые обожала. Но большую часть времени Алиса проводила с друзьями, соседскими ребятами: играла с девочками в куклы, которые назначались аристократками, или шалила с мальчишками – например, вместе с ними лазала в соседские сады красть фрукты. Если бывали пойманы, то, в отличие от других ребят, мама Алису не наказывала, и даже не ругала. Такие отличия – что ей не нужно работать, и что ее никогда не ругают – не удивляли девочку. Она думала, что мать ее любит больше, чем другие родители своих детей. Возможно, так и было – они с мамой обожали друг друга! Энн часто обнимала и целовала дочку, перед сном читала ей сказки, а утром всегда желала доброго дня. Еще, она учила девочку грамоте, счету, разным другим наукам, а также магии, в которой сама была не сильна, и передавала дочке крохи из этой области. Также Энн занималась с Алисой танцами, и рассказывала, как нужно вести себя аристократке – мама с дочкой проходили правила этикета, и светских бесед. Все это было девочке не очень интересно, и непонятно для чего нужно, но она послушно повторяла умные слова. А вот танцевать Алисе очень нравилось.

Клиентки, приходящие к Энн ради новых нарядов, болтали о всякой всячине, и девочка, на которую не обращали внимания, очень рано узнала о жизни многое, что детям знать рано. Портняжное ремесло приносило семье не только деньги, но и другие дивиденды: у Алисы часто бывали новые платья, и одета она была лучше всех. Кроме дочки бургомистра – до ее дорогущих нарядов дочке портнихи далеко.

Лет в пять девочка спросила у мамы, где ее отец.

– Твоему папе пришлось уехать! – ответила мать – Далеко!

Помолчала, улыбнулась, продолжила:

– Эдвард очень красивый, высокий, добрый,сильный, благородный!

И добавила с гордостью:

– Он аристократ!

Алиса удивилась, обрадовалась, и поспешила похвастаться друзьям. Но, дети ей не поверили, обсмеяли, и даже дали прозвище "аристократка". Девочка обиделась, даже плакала, но потом пришла к выводу – достаточно того, что им с мамой известна правда, а другим знать необязательно . Есть вещи, думала Алиса, о которых не надо никому рассказывать. Есть секреты, которые лучше скрывать от чужих. Однако, девочка решила быть аристократкой во всем, и попросила у матери шить ей платья, как у богачек из Кармии.

Как и раньше, портниха брала дочку в столицу, когда ездила туда покупать ткани для своей работы. Кармия Алисе нравилась, и она не отказалась бы там жить. В столице были прекрасные каменные дома, похожие на дворцы, магазины со всякой всячиной, таверны и кофейни с разными вкусностями. И множество жителей и гостей, которые сновали по мощеным узким улицам, или по широким площадям с памятниками и фонтанами, ловко уворачиваясь от карет и повозок.

Теперь девочка просила маму находить в Кармии аристократок (что нелегко, ибо такие дамы пешком по городу не ходят), смотреть, как они одеты, а затем шить такие же платья, и делать такие же прически. Так Алиса стала законодательницей моды в их городке – даже взрослые тети просили кроить такие же наряды, как у девочки.

Знатные дамы, которых Алиса видела в столице, произвели на нее сильное впечатление. Ей подумалось, что они очень отличаются от всех, кто окружал девочку в городке. Эти женщины были прекрасны, величественны, блистают драгоценностями и благородством…Они всегда окружены слугами и почитателями… Аристократы, как мужчины, так и женщины, никогда не смотрели по сторонам, и никого вокруг не замечали… Казалось, они всегда в своем собственном, великолепном, сказочном мире, и на улицы Кармии их занесло случайно. Девочке безумно хотелось в тот волшебный мир, и хотелось быть похожими на знатных дам. Она стала копировать их – поведение, жесты, походку… За что опять была осмеяна сверстниками.

 

Когда Алисе исполнилось восемь, девочка стала с нетерпением ждать осени, ведь осенью она пойдет в школу! Алиса хотела туда из любопытства, и потому, что учеба признак взрослости.

Но, девочка стала замечать, что при разговорах о школе мама становилась печальной, грустно вздыхала, и произносила:

– Тебе нужно учиться в академии для знати!

А иногда добавляла:

– Я лишаю тебя достойной жизни! Даже магии научить не могу…

Алиса не хотела,что бы мама расстраивалась, и уверяла, что ей не нужны никакие академии. На самом деле, о жизни среди себе подобных, коими считала аристократов, она продолжала мечтать…