Немезида

Text
Aus der Reihe: Мисс Марпл #12
3
Kritiken
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Немезида
Немезида
Hörbuch
Wird gelesen Галина Чигинская
Mehr erfahren
Buchbeschreibung

Мисс Марпл получила известие с того света – письмо от старого друга, мистера Рэфьела, известного читателям по роману «Карибская тайна». В своем завещании богач просит мисс Марпл раскрыть жестокое преступление. Хотя оно и было совершено много лет назад, знаменитая леди сыщик смело берется за дело…

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
07 Oktober 2019
Datum der Übertragung:
2015
Schreibdatum:
1971
Größe:
280 S.
ISBN:
978-5-04-097219-7
Übersetzer:
Ю. Р. Соколов
Copyright:
Эксмо
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Немезида von Agatha Christie — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Andere Versionen
Немезида
Nicht im Shop verfügbar
Wird gelesen Галина Чигинская

Отзывы 3

Сначала популярные
Maria Grigorieva

В этой книге, наверное, представлено самое страшное убийство, придуманное Агатой Кристи. И дело вовсе не в том, что тут со страниц хлещет кровища, вовсе нет и ничего подобного – пасторальная сельская глубинка, обычная для дел мисс Марпл. Разве что здесь особенно выделяются готические нотки. Холодная жуть здесь охватывает от сочетания того кто, за что, а главное, кем был убит. И для такого преступления название книги не кажется излишне пафосным – убийца должен был получить возмездие за совершенное… Но не раньше, чем достаточно намучается в своем личном аду, живя вместе с содеянным.

Эрвис

Немезида это своеобразное продолжение Карибской тайны. Мисс Марпл предложили решить задачу: «Поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что». И в такой ситуации задача решена!

Annasinevadc

К сожалению, изумительная книга в очередной раз подпорчена некачественным переводом. В целом стиль хорош, но много допущено в переводе определённых фраз, междометий, восклицаний и прочего, которые оказываются совершенно не подходящими по контексту. Например, в контексте, где одна из героинь говорит о девчонке лёгкого поведения и называет ее потаскушкой, здесь перевели словом «бродяжка», а не потаскушка. Какая ещё бродяжка? У неё была семья и дом. Короче говоря, обидно, когда такую чудесную классику приходится оценивать меньше, чем на пять с плюсом, только из-за качества перевода.

Оставьте отзыв