Umfang 90 seiten
Venus im Kloster
Über das Buch
"Venus im Kloster" (französisch: Venus dans le Cloitre) ist ein Klassiker der erotischen Literatur. Der dialogische Roman gehört zum Genre der «whore dialogues», was in der englischsprachigen Literaturwissenschaft ein unglücklicher Ausdruck für ausgedehnte Dialoge zwischen zwei Frauen ist, von denen die ältere die jüngere in Fragen der Sexualität und der Liebe belehrt. Das Genre hat sich in den Jahrhunderten von der Renaissance bis zur Aufklärung entfaltet. «Venus dans le Cloitre» ist 1683 erschienen; der Autor hat wohlweislich darauf verzichtet, sich öffentlich zu seinem sehr kirchenkritischen Werk zu bekennen.
Der Übersetzer ist Horst Tran aus München, der auch Werke von Samuel Richardson, Eliza Haywood, Henry Fielding und Jane Austen übersetzt hat.
Zu beachten ist, dass in den Dialogen die Nonne Agnès (16 Jahre) in ihrer Anrede der Nonne Angélique (19 Jahre) mehrmals zwischen «du» (tu) und «Ihr» (vous) schwankt, was als Ausdruck ihrer Unsicherheit zu verstehen ist, ob sie in Angélique eine Respektsperson oder eine intime Freundin sehen soll.
Genres und Tags
Hinterlassen Sie eine Bewertung