Zitate aus dem Buch «История Икс»

Все проходит, все умирает, так же как и рождается. Но это лишь признаки иллюзии: проходящее время. Но мгновение безгранично во времени. Если вы любили, по-настоящему любили лишь мгновение, и были любимы, тогда это любовь навсегда. Смерть повержена.

Следующие недели проходят в бреду. Каждое утро я просыпаюсь с тяжелым сердцем, на душе печаль. Печаль в моём капучино, печаль в макиато, печаль в эспрессо, привкус печали повсюду, в каждом съеденном мною пирожном, sfogliata, bigne, baba. Ощущаю печаль и в дешевых креветках, что я ем на ужин, fasolari, maruzielle, telline.

Вкус печали полон горечи. Он всё портит. Он отравляет мой мир. Это черное солнце, нависшее над Кампанией.

..."Она идет во всей красе. Светла, как ночь ее страны..."

Только теперь я понимаю, что Байрон писал не про женщину, а про Венецию. Город и есть эта вздорная, капризная и опасная соблазнительница, ускользающая, едва сверкнув очами, но все же выносливая, невзирая на ежемесячные паводки. Венеция - мрачная, прекрасная, депрессивная поэтесса, постоянно пытающаяся утопиться в озере.

...стыд - лишь часть удовольствия.

Ох, как же я хочу влюбиться! По-настоящему. Без притворств, как с Занудой-Математиком Полом. Если я влюблюсь, то впервые в жизни. А мне уже двадцать два! Может, я просто неспособна полюбить, может, внутри меня нет благодатной почвы? бедняжка Икс. Вы слышали про Икс? Она не может влюбиться! Доктора перепробовали все средства, но безуспешно. Теперь ей дорога прямиком в приют для старых дев.

Улочки позади летнего кафе находятся в постоянном движении. Флиртуют прохаживающиеся мимо парочки, флиртуют улыбчивые копы, малолетки на неизменно зеленых скутерах "Пьяджо" и те флиртуют. Здесь все подернуто дымкой распутства, здесь торжествует жизнь. Как это по-неаполитански! Хотя откуда мне знать, ведь в Неаполе я впервые, как, впрочем, и в Италии.

Что со мной творится? С предыдущими парнями мне всегда было сложно кончить, но сейчас это проще простого. Теперь я могу достичь оргазма в любом месте, в любое время. Это как дело привычки, как умение кататься на велосипеде или жонглировать… Да… Так… Сюда… Да!.. А-а-а-а-а…

Глупая, глупая, Икс. Ты давно могла этого добиться. И нужен-то был красивый умелый миллиардер, аристократ итальянско-английского происхождения. Такие есть в каждой аптеке.

Видит бог, я хочу это изменить. Мне надоело быть хорошей, прилежной девочкой, которая только и делает, что учится. Пожалуйста, Господи, я прошу всего одно лето наслаждений. И секса. Много-много классного секса!

Жизнь ведь состоит не только из выпечки, шербетов, детишек и милой собачонки, какими бы чудесными они все ни были.

Nicht zum Verkauf
Altersbeschränkung:
18+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
25 Mai 2014
Übersetzungsdatum:
2014
Schreibdatum:
2012
Umfang:
310 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-389-08225-0
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 138 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,1 basierend auf 60 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 76 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 31 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 8 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 6 Bewertungen