«Адвокат мистер Утерсон казался суровым, его лицо никогда не освещалось улыбкой; говорил он холодно, кратко, скупясь на слова и нередко подыскивая выражения. Чувств своих Утерсон не любил показывать. Он был высокий, худощавый, угрюмый, человек, но все-таки до известной степени привлекательный. Во время дружеских пирушек, в особенности же, когда вино приходилось по вкусу Утерсону, в его глазах мелькало что-то мягкое, человечное, что-то, никогда не проскальзывающее в его речах, но проявлявшееся не в одних молчаливых взглядах после обеда; чаще и сильнее выражалась мягкость адвоката в его поступках и образе жизни. Он был суров к себе; пил джин, когда бывал один, чтобы заглушить пристрастие к вину, и, хотя любил спектакли, в течение двадцати лет не переступил порога ни одного из театров. Зато Утерсон был очень снисходителен к другим; адвокат иногда почти с завистью говорил о силе духа, скрывавшейся в проступках людей, и вообще охотнее помогал падшим, нежели осуждал их…»

Zitate
Остров Сокровищ
Прав тот, кто ударит первый. Мертвые не кусаются.
Остров Сокровищ
обязанностей. Если уж я так глуп, что сошёл на берег с пиратами, я
заметил адвокат. – Теперь еще один вопрос: не правда ли, Хайд подсказал тебе выражения твоего завещания в том месте, где говорится о твоем исчезновении?
and hastened to make ready. Long practice and a varied experience of life gave him an ability to disguise. He could adapt, not only his face
Опасные маршруты
выглядел не опаснее коровы. Я думал тогда и думаю
Дело не в умении заработать, а в умении сберечь…
Up to the age of sixteen, at a private school and afterwards at one of those great institutions for which England is justly famous, Mr. Harry Hartley had received the ordinary education of a gentleman. At that period, he manifested a remarkable distaste for study; and his only surviving parent being both weak and ignorant, he was permitted thenceforward to spend his time in the attainment of petty and purely elegant accomplishments. Two years later, he was left an orphan and almost a beggar.
One look at the man before me was enough. I saw the captain, and Black Dog, and the blind man, Pew, and I thought I knew what a pirate was like – a very different creature, according to me.
Скучные люди становятся скучными не от природы, а потому, что их совершенно поглощает одна какая-нибудь сторона человеческой деятельности.
Picture-books in WinterSUMMER fading, winter comes—
Frosty mornings, tingling thumbs
Window robins, winter rooks,
And the picture story-books.
Water now is turned to stone
Nurse and I can walk upon;
Still we find the flowing brooks
In the picture story-books.
All the pretty things put by,
Wait upon the children’s eye,
Sheep and shepherds, trees and crooks,
In the picture story-books.
We may see how all things are,
Seas and cities, near and far,
And the flying fairies’ looks,
In the picture story-books.
How am I to sing your praise,
Happy chimney-corner days,
Sitting safe in nursery nooks,
Reading picture story-books?