Надежда Рыкова

276 Abonnenten
Wir senden eine Benachrichtigung über neue Bücher, Hörbücher und Podcasts

Alle Bücher des Autors

Nach Beliebtheit
    Alle Bücher
  • Alle Bücher
  • Textbücher
    8
  • Hörbücher
    2
  • Опыты(Переводчик)
    Мишель Эке́м де Монтень
    von 5,22 €
    Маракотова бездна(Переводчик)
    Arthur Conan Doyle
    2,50 €
    Ohne Serie
    Нума Руместан(Переводчик)
    Альфонс Доде
    von 0,98 €
    Жюль Верн(Переводчик)
    Jules Verne
    von 1,96 €
    Опасные связи(Переводчик)
    Шодерло де Лакло
    von 1,08 €
    Дневник художника(Переводчик)
    Поль Гоген
    von 3,94 €
    Восстание ангелов(Переводчик)
    Anatole France
    von 0,98 €
    Опыты(Переводчик)
    Мишель Эке́м де Монтень
    vorübergehend nicht verfügbar
    vorübergehend nicht verfügbar
    Эдвард Бульвер-Литтон
    vorübergehend nicht verfügbar
    Плавучий остров(Переводчик)
    Jules Verne
    vorübergehend nicht verfügbar
    Bücher von Надежда Рыкова können in den Formaten fb2, txt, epub, pdf heruntergeladen oder online gelesen werden.

    Hinterlassen Sie eine Bewertung

    Einloggen, um eine Rezension zu hinterlassen

    Zitate

    – Как! – сказал переводчику Обнюбиль. – Вы приняли постановление о войне с такой поспешностью и безразличием? – О, это война небольшая; она обойдется всего-навсего в каких-нибудь восемь миллионов долларов. – А люди?.. – Цена людей входит в эти восемь миллионов.

    Мой разум чувствует себя гораздо непринужденнее в обстановке благополучия. Переваривать несчастья ему гораздо труднее, чем радости: в этом случае его охватывает тревога и он начинает разбрасываться. При безоблачном небе я вижу много отчетливее. Здоровье подает мне советы и более радостные, и более полезные, чем те, которые мне может подать болезнь.

    Излишества можно позволять себе лишь с теми, кого собираешься вскоре бросить.

    И они это понимают. Вот почему все они до одного раскланиваются со мной при встрече. Мужчины не любят низости, они обожают достоинство. Они досадуют? Ну что ж, сами виноваты: нечего было лезть к настоящей девушке. И что подумает тот, кого я жду, если он узнает, что я говорила «люблю» тем, кто держал меня в объятиях до него? Боже, как я была права, упорно оставаясь судомойкой! Я знаю, он придет, он уже близко. Он похож на этого молодого человека, которому не дали утопиться. Во всяком случае, когда я смотрю на него, с моих губ уже срывается слово, которое я буду твердить ему до самой старости, будет ли он меня ласкать или бить, будет ли он заботиться обо мне или убьет меня. Он сам это решит. Обожаю жизнь, ненавижу смерть.