Дарья Горянина

257 Abonnenten
Wir senden eine Benachrichtigung über neue Bücher, Hörbücher und Podcasts

Alle Bücher des Autors

Nach Beliebtheit
    Alle Bücher
  • Alle Bücher
  • Textbücher
    10
  • Hörbücher
    5
  • 2.
    Дженнифер Уорф
    von 2,44 €
    3.
    Дженнифер Уорф
    von 2,44 €
    1.
    Величайшее благо(Переводчик)
    Оливия Мэннинг
    von 3,43 €
    2.
    Оливия Мэннинг
    von 3,43 €
    3.
    Друзья и герои(Переводчик)
    Оливия Мэннинг
    von 3,43 €
    Стив Джобс(Переводчик)
    Уолтер Айзексон
    von 6,85 €
    Ohne Serie
    Свобода(Переводчик)
    Джонатан Франзен
    von 4,11 €
    Найти виноватого(Переводчик)
    Джеффри Евгенидис
    von 2,44 €
    Брук Баркер
    von 2,44 €
    Своя комната(Переводчик)
    Вирджиния Вулф
    von 4,40 €
    Франсин дю Плесси Грей
    vorübergehend nicht verfügbar
    Bücher von Дарья Горянина können in den Formaten fb2, txt, epub, pdf heruntergeladen oder online gelesen werden.

    Hinterlassen Sie eine Bewertung

    Einloggen, um eine Rezension zu hinterlassen

    Zitate

    Какая жалость, что умственный труд не довел его до добра. Уолтер так хорошо работал, но ему зачем-то понадобилось все это осмыслить.

    Окажись под рукой пепельница, не пришлось бы стряхивать пепел в окно, а значит, я и не заметила бы во дворе бесхвостую кошку. Наблюдая за тем, как крадется это кургузое животное, я вдруг ощутила, что настроение мое меняется. Будто на все вокруг легла тень. Возможно, действие превосходного рейнвейна стало ослабевать. Глядя, как мэнская кошка1 остановилась посреди газона, словно тоже вдруг усомнившись в окружающем мире, я почувствовала – что-то изменилось, чего-то не хватает. Но что же изменилось и что исчезло, спрашивала я себя, прислушиваясь к разговорам. Чтобы ответить на этот вопрос, пришлось перенестись из этой комнаты в прошлое, в довоенную эпоху, и вспомнить еще один обед, который устроили в очень похожих интерьерах – но все же других. Все было другим. Гости меж тем продолжали беседовать, их было много, все были молоды, кто-то одного пола, кто-то – другого; беседа текла неспешно, привольно, благожелательно. Слушая, я мысленно сравнивала ее с той, другой беседой, и понимала, что она – законная наследница первой. Все осталось прежним, ничего не изменилось, и все же в этот раз я прислушивалась даже не к словам, а к журчанию, плеску за ними. Все верно, перемена крылась именно здесь. До войны на подобном обеде люди говорили бы о том же, но их речи звучали бы иначе, поскольку в те дни им сопутствовал своеобразный музыкальный призвук, волшебно преображавший сказанное, словно кто-то мурлыкал под нос мелодию некой песни. Можно ли выразить этот призвук словами? Возможно, если обратиться к поэзии…

    Мгновение спустя в ушах снова зазвенело. Через некоторое время пол хижины затрясся. Под головой

    Будучи медиками, мы встречаем людей в самые драматичные моменты их жизни и зачастую привязываемся к ним. Но они покидают нас, уходят, словно корабли в ночи, и больше мы о них ничего не знаем.

    Мы все должны молиться за сестру Монику Джоан, – сказала сестра Джулианна. – Будем просить помощи Господа. Кроме того, я найму хорошего адвоката.

    «Простота – высшая мудрость». Для Джобса это стало основным принципом дизайна.