Основной контент книги Путь прилива
Audio

Buchdauer 10 Std. 36 Min.

1991 Jahr

18+

Путь прилива

4,3
13 bewertungen
€4,28

Über das Buch

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

В руки опасного преступника-мага попали запретные технологии, и на его поиски отправляют чиновника из могущественной организации. Тем временем планету Миранда вот-вот затопит Великий прилив. Во что грозит превратиться расследование на грани конца мира? Неординарный и сюрреалистичный роман, получивший премию «Небьюла», а также номинированный на премии Артура Кларка, Джона В. Кэмпбелла и «Хьюго». От одного из лучших ныне живущих писателей в жанре фантастики и фэнтези.

© Дом историй

Alle Bewertungen anzeigen

На планету Миранда спускается Бюрократ, ошибочно переведённый на русский язык как "Чиновник". Никакого чина у него нет. Как, впрочем, и имени… Его можно описать как "агента" - в том же смысле как "агент Смит" в "Матрице", с которым Бюрократа роднит и то, что он периодически - по нуждам службы - раздваивается, растраивается и даже расчетверяется, словно хочет соответствовать русской поговорке про пострела, который везде поспел.


Прибыл Бюрократ на Миранду с несколько неопределенной целью – найти Григорьяна, который – возможно – имеет в своём распоряжении некую технологию, распространение которой на Миранде запрещено. Технология эта – трансформация человека, делающая его способным к жизни в водной среде, на Миранде была бы весьма востребована, ведь планета готовится к дисентинальному событию – резкому таянию полярных шапок, приводящему к затоплению огромных территорий, называемых Приливными Землями. Интересно, не отсюда ли Джордж Мартин заимствовал идею "долгих сезонов" мира "Песни Льда и Пламени"?


Далее читателю предстоит пробираться через серию всё более и более странных, сначала фантастических, затем фантасмагорических, а в какой-то момент – и психоделических – сцен и приключений. Становится понятно, что под видом "научной фантастики" автор написал произведение в жанре "южной готики", а в этом жанре главное – атмосфера, дух и настроение произведения, а не какие-то идеи или концепции, то есть, совсем не те вещи, которые важны в научной фантастике.


Как это принято в англоязычной литературе – и практически не понимается русскими переводчиками, совращёнными Норой Галь, – название очень важно и часто является ключом к понимаю всего произведения. Оригинальное название повести: "Stations of the Tide". Обратите внимание на то, что "прилив" - это "the Tide", то есть не прилив вообще, а какой-то конкретный Прилив, с заглавной буквы, имя собственное. Это первая ошибка переводчика. Вторая ошибка переводчика – это то, что он не задумался о том, а почему собственного говоря, автор использует такую необычную языковую конструкцию: "stations of the…", почему он не назвал своё произведение "Way of the Tide", например? Может выражение "stations of the…" с чем-то у англоязычного читателя ассоциируется, может, он его где-то слышал?

Конечно, англоязычный читатель и слышал и ассоциации у него возникают: "Stations of the Tide" - это слегка изменённые "Stations of the Cross" - то, что на русский язык традиционно переводится как "Богослужение Крёстного пути" или "Крёстный путь" - традиционное католическое богослужение, состоящие из поэтапного обхода церкви и воссоздающее в памяти христиан основные моменты страданий крестного пути Иисуса Христа. Это богослужение состоит из 14 стояний (stationum), представляющих собой воспоминание эпизодов крестного пути Иисуса Христа. Совершенно неудивительно, что и повесть Суэнвика состоит из 14 глав. Таким образом, более верным переводом названия повести было бы "Стояния Прилива", или "Служения Прилива" или даже "Богослужения Прилива".


Понятно, что русские читатели и рецензенты (в том числе и я), лишённые переводчиками такого ключа к пониманию произведения, вынуждены описывать его сюжет, атмосферу и прочее, не понимая сути. Задним числом, владея ключом, я попытался осознать, о чём же пишет Суэнвик, но всё время получается какая-то чертовщина грани ереси. Ну, а чего вы хотели от южной готики в затопленных землях Флориды(зачеркнуто) Миранды?

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen

Buchbeschreibung

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

В руки опасного преступника-мага попали запретные технологии, и на его поиски отправляют чиновника из могущественной организации. Тем временем планету Миранда вот-вот затопит Великий прилив. Во что грозит превратиться расследование на грани конца мира? Неординарный и сюрреалистичный роман, получивший премию «Небьюла», а также номинированный на премии Артура Кларка, Джона В. Кэмпбелла и «Хьюго». От одного из лучших ныне живущих писателей в жанре фантастики и фэнтези.

© Дом историй

Hörbuch Майкла Суэнвика «Путь прилива» — im MP3-Format herunterladen oder online hören.
Altersbeschränkung:
18+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
30 Oktober 2023
Datum der Schreibbeendigung:
1991
Dauer:
10 Std. 36 Min. 07 Sek.
ISBN:
9785005803078
Rechteinhaber:
Эвербук
Download-Format:
1x