Основной контент книги Путь прилива
Audio

Buchdauer 10 Std. 36 Min.

1991 Jahr

18+

Путь прилива

4,3
13 bewertungen
€3,45

Über das Buch

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.

В руки опасного преступника-мага попали запретные технологии, и на его поиски отправляют чиновника из могущественной организации. Тем временем планету Миранда вот-вот затопит Великий прилив. Во что грозит превратиться расследование на грани конца мира? Неординарный и сюрреалистичный роман, получивший премию «Небьюла», а также номинированный на премии Артура Кларка, Джона В. Кэмпбелла и «Хьюго». От одного из лучших ныне живущих писателей в жанре фантастики и фэнтези.

© Дом историй

Alle Bewertungen anzeigen

На планету Миранда спускается Бюрократ, ошибочно переведённый на русский язык как "Чиновник". Никакого чина у него нет. Как, впрочем, и имени… Его можно описать как "агента" - в том же смысле как "агент Смит" в "Матрице", с которым Бюрократа роднит и то, что он периодически - по нуждам службы - раздваивается, растраивается и даже расчетверяется, словно хочет соответствовать русской поговорке про пострела, который везде поспел.


Прибыл Бюрократ на Миранду с несколько неопределенной целью – найти Григорьяна, который – возможно – имеет в своём распоряжении некую технологию, распространение которой на Миранде запрещено. Технология эта – трансформация человека, делающая его способным к жизни в водной среде, на Миранде была бы весьма востребована, ведь планета готовится к дисентинальному событию – резкому таянию полярных шапок, приводящему к затоплению огромных территорий, называемых Приливными Землями. Интересно, не отсюда ли Джордж Мартин заимствовал идею "долгих сезонов" мира "Песни Льда и Пламени"?


Далее читателю предстоит пробираться через серию всё более и более странных, сначала фантастических, затем фантасмагорических, а в какой-то момент – и психоделических – сцен и приключений. Становится понятно, что под видом "научной фантастики" автор написал произведение в жанре "южной готики", а в этом жанре главное – атмосфера, дух и настроение произведения, а не какие-то идеи или концепции, то есть, совсем не те вещи, которые важны в научной фантастике.


Как это принято в англоязычной литературе – и практически не понимается русскими переводчиками, совращёнными Норой Галь, – название очень важно и часто является ключом к понимаю всего произведения. Оригинальное название повести: "Stations of the Tide". Обратите внимание на то, что "прилив" - это "the Tide", то есть не прилив вообще, а какой-то конкретный Прилив, с заглавной буквы, имя собственное. Это первая ошибка переводчика. Вторая ошибка переводчика – это то, что он не задумался о том, а почему собственного говоря, автор использует такую необычную языковую конструкцию: "stations of the…", почему он не назвал своё произведение "Way of the Tide", например? Может выражение "stations of the…" с чем-то у англоязычного читателя ассоциируется, может, он его где-то слышал?

Конечно, англоязычный читатель и слышал и ассоциации у него возникают: "Stations of the Tide" - это слегка изменённые "Stations of the Cross" - то, что на русский язык традиционно переводится как "Богослужение Крёстного пути" или "Крёстный путь" - традиционное католическое богослужение, состоящие из поэтапного обхода церкви и воссоздающее в памяти христиан основные моменты страданий крестного пути Иисуса Христа. Это богослужение состоит из 14 стояний (stationum), представляющих собой воспоминание эпизодов крестного пути Иисуса Христа. Совершенно неудивительно, что и повесть Суэнвика состоит из 14 глав. Таким образом, более верным переводом названия повести было бы "Стояния Прилива", или "Служения Прилива" или даже "Богослужения Прилива".


Понятно, что русские читатели и рецензенты (в том числе и я), лишённые переводчиками такого ключа к пониманию произведения, вынуждены описывать его сюжет, атмосферу и прочее, не понимая сути. Задним числом, владея ключом, я попытался осознать, о чём же пишет Суэнвик, но всё время получается какая-то чертовщина грани ереси. Ну, а чего вы хотели от южной готики в затопленных землях Флориды(зачеркнуто) Миранды?

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen
Hörbuch Майкла Суэнвика «Путь прилива» — im MP3-Format herunterladen oder online hören.
Altersbeschränkung:
18+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
30 Oktober 2023
Datum der Schreibbeendigung:
1991
Dauer:
10 Std. 36 Min. 07 Sek.
ISBN:
9785005803078
Rechteinhaber:
Эвербук
Download-Format:
1x