Zitat aus dem Buch "Русский язык на грани нервного срыва"

Эстонцы же не меняли название своей столицы Tallinn, но просто намекнули, что и по-русски следует на конце писать два "нн" -- Таллинн. Некоторое время это требование выполнялось, например, в газетах, но потом, к счастью, все вернулось на круги своя, и мы снова пишем "Таллин". Дело в том, что эстонское написание в принципе не должно влиять на русское. Здесь нет никакого великорусского шовинизма, а есть простое уважение к русскому языку или, точнее, к русской языковой традиции. Традиция эта сложилась лишь по поводу важных для русской культуры названий (в том числе и соседских). Переименовать столицу какого-нибудь далекого и маленького островного государства нам в принципе не так уж и сложно (скорее всего, мы никогда в жизни не употребим это слово), а вот Вену, Париж или Рим ни за что. Да, кажется, австрийцы, французы и и итальянцы особо и не настаивают на "правильных" названиях: Вин, Пари и Рома.
Andere Zitate
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
05 März 2023
Schreibdatum:
2011
Dauer:
10 Std. 06 Min. 47 Sek.
ISBN:
978-5-17-141935-6
Download-Format:
Audio
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 14 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 24 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 4 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 30 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,1 basierend auf 13 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 13 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 5 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 36 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 27 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 3 basierend auf 3 Bewertungen