Rezensionen zum Hörbuch "Чуть свет, с собакою вдвоем", 14 Bewertungen
Привыкла слушать книгу, выполняя еще какие-то работы. С это книгой было не совсем удобно: много персонажей, перемен времени и места, приходилось начинать сначала, чтобы понять о чем речь. В целом – увлекательно, сюжет «не избит», happy end. Удобно в длительных поездках – много часов начитки приятным ненавязчивым голосом.
на удивление неплохая книга. это скорее психологическая драма, нежели детектив, и внимание читателя здесь скорее улавливают описания мыслей, чувств и переживания опыта персонажей, чем события сюжета. окончание вообще тронуло
Набор слов! Нет сюжета , толпа персонажей, смена мест, вызывает желание бросить слушать бесконечные описания предметов….
Грустная, неспешная и «литературная» книга, без затяжек, с хорошо развивающимся сюжетом и живыми персонажами. Захотелось прочесть на бумаге.
Книга разочаровала. Написано-то хорошим языком. Но все сюжетные линии раскиданы без разбора и никак не помогают читателю собрать у себя в голове полную картину происходящего. Как будто автору есть, что сказать, но он это делает впопыхах, не задумываясь, что читатель просто «не въезжает». Надеялся, что в конце всё начнёт собираться и станет яснее, но… нет. Бросил слушать на предпоследней главе. Возможно книга просто неудачная.
Автор увязав персонажах. Четверть книги ждёшь когда хоть что то начнётся , дальше пытаешься разобраться в идее и сюжетных линиях. Такое ощущение, что книгу писали несколько человек
Я очень люблю сериал, снятый по этой книге, теперь с удовольствием прослушала аудиов версию. Атмосферная, с неожиданным сюжетом, получила удовольствие.
Ужас! Так много размытых чувств, среди обилия незапоминающихся персонажей , что нет желания перебирать чужие бессвязные мысли, чувства… не хватило сил дослушать
Это вообще не детектив.это продолжение эпопепии про бывшего частного детектива. Его воспоминания, рассуждения о бывших жёнах и любовницах, о детях и собственном детстве. Параллельно проходит размытый сюжет истории пропажи ребёнка тридцатилетней де
Агностицизмы
Давности
Книга понравилась своей пронзительностью, но при про наличии нескольких сотен английских мемов, типа российского "птичку жалко", было интересно их расшифровывать.
Например, частый повтор ГГ "небыло гвоздя" - оказался английским стишком -считалкой. в переводе С.Я.Маршака
Не было гвоздя - Подкова Пропала. Не было подковы - Лошадь Захромала. Лошадь захромала - Командир Убит. Конница разбита - Армия Бежит. Враг вступает в город, Пленных нещадя,
Оттого, что в кузнице Не было гвоздя.
Источник контента: https://easyspeak.
For want of a nail the shoe was lost,For want of a shoe the horse was lost, For want of a horse the rider was lost, For want of a rider the battle was lost, For want of a battle the kingdom was lost, And all for the want of horseshoe nail.





