Остаток дня

Audio
Nicht im Shop verfügbar
Als beendet markieren
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Hörbuch nach dem Kauf hören können
Остаток дня
Остаток дня
E-Buch
Mehr erfahren
Buchbeschreibung

Победитель Букеровской премии!

Самый английский роман, созданный японцем.

«Остаток дня» – дневник дворецкого, жизнь с точки зрения Бэрримора. В основе его стилистики лежит сдержанность, выявляющая себя в самой механике речи. Герой не считает возможным проявлять свои чувства, и на лингвистическом уровне эта своеобразная аскеза приводит к замечательным результатам – перед нами этакая оборотная сторона Достоевского с его неуправляемым потоком эмоций.

 Копирайт

Copyright © 1989 Kazuo Ishiguro

© В. Скороденко, перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Э", 2018

© & ℗ ООО «Аудиокнига», 2018

Продюсер аудиозаписи: Татьяна Плюта


Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
16 Februar 2018
Schreibdatum:
1989
Dauer:
8 Std. 59 Min. 28 Sek.
Übersetzer:
Владимир Скороденко
Sprecher:
Игорь Князев
Copyright:
Эксмо
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Остаток дня von Кадзуо Исигуро — Hörbuch als mp3 herunterladen online kostenlos anhören
Andere Versionen
Остаток дня
Nicht im Shop verfügbar

Отзывы 40

Сначала популярные
Юрий Перунов

Совершенно особая проза. Невероятно красивый слог. Прекрасное исполнение. Большая глубина. Это книга-размышление, книга-атмосфера, книга-дневник. Автор как будто из разноцветных стеклышек, неспешно, без эксцессов набирает мозаику смыслов… В какой-то момент, тебе кажется, что ты понимаешь, куда идёт смысл книги, но, откровенно говоря, не стОит это утверждать, не дойдя до конца произведения… И вот в этой простоте и даже некоторой избыточности деталей и скрывается Величие этой книги. Браво!

Юрий Шабанов

Очень впечатлился этим романом,"Остаток дня", нобелевского лауреата Исигуро Кадзуо. роман интересен многим, ну хоть бы сочетанием явной, несколько нарочитой английскости, бросающейся в глаза с первых страниц, и подмешанной к этому тонкой ноткой японского, сдержанной грустинкой, порождённой тонким пониманием представителями этой культуры мимолётности, преходящести всего, и красоты, и чувств, и всей жизни, и умением только выше ценить всё это именно за мимолётность, преходящесть. Интересен садержательным описанием, написанным очень добротно, вспоминаемой пожилым дворецким аристократического англиского дома прожитой жизни, неотделимой от избранной им профессии, от служения очень уважаемому и ценимому им нанимателю, английскому лорду, участвующему в управлении страной, служения, сочетающего высокое личное достоинство и готовность услужить, быть полезным, и через это быть хоть чуть причастным к важным для всей Европы деяниям этого лорда, не все из которых оказались делающими ему честь, и дворецкий как бы невольно принимает на свой счёт часть его вины. Интересен описаниями, кажущимися очень достоверными, порядков английского дома и взаимоотношений между прислугой. И всё это написано в ставшем уже знакомым стиле автора, проявлявшемся в других его книгах , совершенно друг на друга непохожих, но объединяемых этим стилем.

Перевод, на мой взгляд вполне хорош, исполнение Игоря прекрасное, только подчёркивает, делает очевиднми достоинства авторского текста, слушать исключительно комфортно, спасибо ему огромное. Кстати заметил, что темп чтения этой книги у него несколько ниже, чем в других его работах, не знаю, осмысленно это сделано, или случайное попадание, но такой темп как раз подходит именно этому тексту.

Вобщем всё прекрасно, добротно, на высочайшем уровне, книга, на мой взгляд, заслуживает самого пристального внимания.

Спасибо всем, приложившим руку к её появлению на свет.

Всем приятного прослушивания и ярких впечатлений.

Шабанов Юрий.

Ольга

Глубокое произведение. Видимо, оставит во мне след на всю жизнь, а может, в чем-то и изменит её. Очень понравился чтец. Большое Вам Спасибо, Игорь. Благодаря Вам, автору и хорошему переводу, я как бы погрузилась в мир сдержанного дворецкого, для которого Служба своему хозяину имеет такое глубинное и необходимое содержание, что это можно сделать, только отдав всего себя.


Инна Серебряник

Большое счастье!!! Прослушать «Не оставляй меня» и тут же получить уведомление, что вышел «Погребенный великан». Прослушав и его, через день получить весточку, что «Остаток дня» уже можно купить… Спасибо Вам! И отдельное большое спасибо Игорю Князеву!!!!

ureltern

Катастрофа. Только привычка дочитывать всё до конца заставила меня набраться терпения и надеяться на лучшее. Увы. Потерянное время. Выражаю благодарность чтецу. Только его профессионализм позволяет удерживать так называемый сюжет, коего в принципе и не существует. Соболезнование переводчику.

Оставьте отзыв

Zitate 136

Нельзя же всю жизнь думать только о том, что могло бы быть. Пора понять, что жизнь у тебя не хуже, чем у других, а может, и лучше, и сказать спасибо.

+335Bluefox_LiveLib

Так, может, стоит прислушаться к его совету - перестать все время оглядываться на прошлое, научиться смотреть в будущее с надеждой и постараться как можно лучше использовать дарованный мне остаток дня?

+161Bluefox_LiveLib

Нынешний мир слишком грязен для деликатных и благородных людей.

+133yulya_mavka_LiveLib

Но дело в том, что людям живется лучше, если их оставить в покое.

+93Delfa777_LiveLib

-Истина открывается лишь тогда, когда на нее совершенно случайно наталкивают посторонние обстоятельства.

+80tatelise_LiveLib
5 weitere Zitate