Zitate aus dem Hörbuch «О чем знает ветер»

дедушка однажды назвал счастье способом выразить благодарность Всевышнему. Благодарность не может считаться чемто плохим.

Ибо я собираюсь поведать историю моей семьи, вплетенную в ткань моего прошлого, протравленную в моей ДНК, опалившую мне память

виной был страх: однажды я тоже уйду, а никто и не вспомнит, что я вообще жила. Я исчезну для мира. Жизнь продолжится, мир отряхнется от тех, кто умер, заменит старое на новое. Настоящая трагедия, да и только. О человеке должны помнить – и о том, как началась его жизнь, и о том, как она завершилась. Неправильно, если не помнят.

Чего глаз не видит, о том сердце не тревожится,

Ты слишком усердствуешь, Энни, – поучал Оэн, заговорщицки подмигивая. – Запомни: звуки должны сами получаться, а для этого нельзя думать, как именно твой язычок во рту двигается.

Эми Хармон О чем знает ветер Посвящается моей прапрабабушке Энн Галлахер Смит Так смелее, отряд сказителей, ловчие слов! Хроникёрам – оглядка;                            вдохновенным – удержу нет, Ибо поднят сюжет на крыло, точно вальдшнеп. Ибо – корка, под литерами копыт искрошенная, —                                     твердь нам в очи пылит, Мы же млечною поземью мчимся —                                               дальше, дальше… 1 У. Б. Йейтс Оригинальное название: What the Wind Knows Text Copyright © 2019 by Amy Harmon This edition is made possible under a license arrangement originating with Amazon Publishing, www.apub.com, in collaboration with Synopsis Literary Agency. Cover design by Faceout Studio, Lindy Martin (7БЦ) Фото использовано с разрешения Stocksy, автор изображения PAFF: https://www.stocksy.com/607189/beautiful-girl-sitting-alone-on-jetty (КБС) ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2020

Выдох, исторгнутый мной от этого признания, срикошетил к Томасу, был им пойман и возвращен мне в поцелуе. Томас коснулся моего рта на долю секунды – я не успела распробовать его губ, я вся подалась к нему в безмолвной мольбе. И он почти понял, он замер, прижавшись лбом к моему лбу, положив ладони мне на плечи. Он ждал. Прерывистость моего дыхания внушила ему, что он желанен; поколебавшись, он принял приглашение. Ладони скользнули с моих плеч на талию

€2,95
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
29 Oktober 2020
Übersetzungsdatum:
2020
Schreibdatum:
2019
Dauer:
15 Std. 49 Min. 08 Sek.
Download-Format:
Audio
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 58 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 3 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 10 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 203 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 10 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 55 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 4 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 18 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 22 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 18 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 1738 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 10 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 18 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 4 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 3 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 10 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 5 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 44 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 42 Bewertungen