Buchdauer 6 Std. 27 Min.
2015 Jahr
Бобовые сласти
Über das Buch
Сэнтаро нельзя назвать успешным. Мечта стать писателем осталась лишь мечтой, за плечами годы не самой счастливой юности, а еще он слишком много пьет. Свои дни Сэнтаро проводит в крошечной кондитерской, где продает дораяки – традиционное японское пирожное, состоящее из двух бисквитных блинчиков с прослойкой из сладкой бобовой пасты. Бизнес не слишком прибыльный, ведь вкус бобовой пасты в его дораяки оставляет желать лучшего, и все-таки Сэнтаро требуется помощник, чтобы управляться с кондитерской.
Так в его жизни появляется жизнерадостная старушка Токуэ-сан. Сэнтаро понимает, что женщина скрывает какой-то секрет, но готов простить ей все, ведь она знает рецепт лучшей бобовой пасты!
Благодаря Токуэ-сан кондитерская становится самым популярным местом в городе. Однако чем больше посетителей заходят за вкуснейшими дораяки, тем чаще в городе обсуждают обезображенные руки Токуэ-сан…
B&N Reads:
Прекрасно написанная история о том, как чужие люди совершенно случайно становятся близкими.
Booklist:
Хотя прошлое Токуэ – отражение мрачной главы японской истории, ее мудрость, терпение и доброта озаряют светом этот трогательный и временами тоскливый роман.
Три факта о книге:
1. Международный бестселлер, книга переведена на восемь языков.
2. История экранизирована – в 2015 году по мотивам книги режиссером Наоми Кавасе снят фильм «Ан».
3. Понравится читателям «Вы найдете это в библиотеке» Митико Аояма и «Если все кошки в мире исчезнут» Гэнки Кавамура.
Genres und Tags
Сэнтаро не живет, а существует. Каждый день приходит на работу, в крошечную лавчонку, где готовит дораяки. Для этого у него заготовлены большие банки бобовой пасты, закупленные оптом. Сэнтаро дораяки не любит, ему не нравится сладкое. Готовит он без души, вечером пьет. Не засыпает, а забывается. Иногда думает о том, что когда-то мечтал стать писателем. Иногда думает о своей матери. Иногда о том, что одинок, у него нет друзей, семьи, близких. У него есть только нелюбимая работа, на которой он вынужден оставаться, потому что расплачивается за большой долг. Такой большой, что работать ему еще в этой лавочке долгие годы.
Однажды Сэнтаро решил нанять помощника. Однажды к нему пришла устраиваться на работу древняя старушка с искореженными руками, и такими добрыми глазами, что напомнила мать. Однажды жизнь Сэнтаро изменилась раз и навсегда.
В послесловии переводчика рассказывается необыкновенная история книги, Дмитрий Коваленин знакомит нас автором и объясняет, почему дебютное произведение ждали в Японии с таким нетерпением и почему темы, затронутые в романе, вызвали большой резонанс. Мне не хотелось бы оставлять спойлеров (так как одна из центральных тем книги была для меня полной неожиданностью, скажу только, что я была благодарна за такой обстоятельный обзор контекста книги.
Роман начинается очень легко, камерно, как только на работу приходит Токуэ-сан, кажется, что случилось чудо, волшебство, создается эдакая иллюзия анимэшной картинки, пасторальное описание весны, девочек-школьниц, уплетающих вкусные дораяки, приготовленные с любовью, сам процесс приготовления, больше похожий на ритуал. Но потом… сюжет меняет направление, и картинка не такая уж и пасторальная, и проблемы у героев оказываются куда сложнее рецепта приготовления десерта.
Я решила дочитать «Бобовые сласти» (начинала их давно, еще весной), чтобы как-то прийти в себя. Я думала (ха-ха), что воспользуюсь этой книжкой как листком подорожника. Приложу, где болит. Залечу там, где обожглась. И вы не поверите. Но обнаружила я под этой милой и розовой обложкой нечто совсем иное. Какой там подорожник! Это щедрая горсть соли, которую высыпали мне на открытую рану. Это было для меня столько неожиданно, что я опешила. Я точно не была готова к новому витку страданий (да сколько можно!), но книга на самом деле, хорошая. Бросать не хотелось. Я перешла в режим энергосбережения, особо острые места читали по диагонали…
Это японская проза. Она не выворачивает душу, это размеренный, спокойный язык. Все герои истории говорят о своей боли как люди, которые смирились с судьбой. И на самом деле, здесь больше не плохого и тяжелого, а светлого и доброго. Письмо Токуэ-сан я перечитала трижды. Такого полного прощения и благодарности трудно встретить в жизни, ну разве что у каких-нибудь батюшек, святых, юродивых. Эта книга не оставляет тяжелого впечатления, это просто я была совершенно не готова к такому повороту событий. Так что не думайте, что вам обязательно придется что-то пропускать или читать по диагонали как мне.
Я советую эту книгу тем, кто хочет вспомнить, что жизнь – это самое ценное, что есть у нас.
«Думаю, каждому из нас — не важно, больному или здоровому, — однажды приходит время задуматься, зачем он живет на свете. Лично я даже не сомневаюсь: смысл жить на свете действительно существует. Конечно, осознание этого еще не означает, что все наши проблемы тут же решатся. Бывает, что сам процесс поддержания жизни — сплошная череда мучительных испытаний. И все-таки даже в моей жизни было место для радости. Я была счастлива…»
Bewertungen, 1 Bewertung1