Роман построен в форме чередующихся воспоминаний двух друзей детства – мальчика Чэн Гуна и девочки Ли Цзяци, видимо поэтому он мне напомнил «1Q84» Харуки Мураками. Такое же неспешное повествование, глубокий психологизм, драматизм, щемящая боль одиночества главных героев, но без мистицизма, присущего Мураками. Поскольку события романа развиваются в декорациях трагической истории Китая – это именно китайское произведение. Прекрасный перевод, шикарная озвучка! Получила огромное удовольствие от прослушивания! Рекомендую всем, особенно тем, кто любит азиатскую литературу.
Buchdauer 19 Std. 46 Min.
2016 Jahr
Кокон
Über das Buch
Чэн Гун и Ли Цзяци – одноклассники и лучшие друзья, но их детство едва ли можно назвать счастливым. Мать Чэн Гуна сбежала из семьи с продавцом лакричных конфет, а Цзяци безуспешно пытается заслужить любовь отца, бросившего жену и дочь ради лучшей жизни. Кроме семейного неблагополучия Чэн Гуна и Ли Цзяци объединяет страстная любовь к расследованиям, но дети не подозревают, что очередная вытащенная на свет тайна очень скоро положит конец их дружбе и заставит резко повзрослеть. Расследуя жестокое преступление, совершенное в годы «культурной революции», Цзяци и Чэн Гун узнают, что в него были вовлечены их семьи, а саморазрушение, отравившее жизни родителей, растет из темного прошлого дедов. Хотя роман полон истинно азиатской жестокости, Чжан Юэжань оказывается по-христиански милосердна к своим героям, она оставляет им возможность переломить судьбу, искупить грехи старших поколений и преодолеть передававшуюся по наследству травму.
Пресса о книге:
«Кокон» – роман бескомпромиссно китайский, написанный <…> без намеренной ориентации на европейский вкус и кругозор, поэтому в нем нашли отражение все ключевые события, без которых Китай второй половины ХХ века попросту непредставим <…> Однако глобальная, большая история у Чжан Юэжань никогда не рвется в протагонисты, довольствуясь ролью задника и уступая авансцену маленьким людям с их камерными, простыми и оттого особенно душераздирающими драмами. Именно эта фиксация в первую очередь на частном, а не политическом позволяет говорить о «Коконе» как о книге подлинно универсальной, общечеловеческой, одновременно и отчетливо локальной, и возвышающейся над этой локальностью».
Галина Юзефович, МЕДУЗА
«В „Коконе“ как в зеркале отражается китайское общество, страдающие люди, ослепленные недостижимыми идеалами и сломленные жестокой реальностью, и эти людские драмы разворачиваются на фоне истории Китая второй половины 20-го века. И как же это красиво написано!»
Librairie le Phénix
«Весь „Кокон“ – это поиск ответа, при этом внезапно оптимистичного. Это грандиозная книга, редкая, не отпускающая, которая позволяет пережить опыт совсем не знакомых людей из чужой страны так, чтобы и читательское понимание мира расширилось безбрежно».
Лиза Биргер, ТАСС
Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале
Исполнители: Григорий Перель, Ольга Шорохова
© 张 悦 然, , 2016
© Алина Перлова, перевод, 2020
© Андрей Бондаренко, оформление, 2021
© ООО «Издательский Дом Фантом Пресс», издание, 2021
Запись произведена Аудио Издательством ВИМБО
©&℗ ООО «Вимбо», 2021
Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков
Genres und Tags
Другая страна, другая история, традиции, обычаи…А страдания общечеловеческие. Сочувствовала и сострадала. Спасибо автору.
Это моё первое знакомство с китайской прозой, поэтому было интересно. Выше в отзыве написали, что у китайцев все другое. Не согласна. Чего-то особенно «другого» я не увидела. Тоталитарное государство меньше всего способствует развитию добрососедских и добросердечных отношений между людьми, неважно где это – в СССР или в коммунистическом Китае. И последующие поколения не могут сразу сбросить груз несчастий прошлых поколений. Сломанные судьбы, тотальное недоверие, токсичные отношения, саморазрушение и депрессивные состояния – все это и нам знакомо. Не скажу, что это было захватывающее чтение, на мой вкус несколько затянуто и однообразно, но нисколько не жалею что прослушала, рекомендую.
p.s. Не очень понравилась озвучка женских персонажей, голос приятный, произношение отличное, но настроение главной героини не смогла актриса уловить, как мне кажется. Был диссонанс при прослушивании. Мужское исполнение намного лучше.
Это абсолютно моя книга, а я интроверт. (учитывайте при выборе чтива) Люблю Мураками, оттуда и пошло это всё в эту сторону. Единственное, что меня огорчило в книге – убийство собаки, боюсь, что испытав сильные эмоции на этом одном малозначительном моменте, остальной сюжет померк… нет, гвоздь в голове я наверно вспомню и через несколько лет… В общем это не лёгенькая жизнерадостная книжечка с порхающими бабочками. Тут нужно погрузиться и иметь к этому предрасположенность, особенно учитывая её длину.
Азиаты просто другие. Они по-другому действуют, по-другому общаются с родителями. Для них родители – эталон, к которому они хотят стремится, и при этом доказать им, что они хорошие. Сложный роман. На любителя.
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Впервые мне открылось, как хрупко и зыбко все, чем владеет человек. Наши врожденные черты не высечены в камне, таланты исчезают, а добродетели превращаются в пороки. Человек может измениться и стать кем-то совершенно другим. Я
Алкоголь наделен волшебной силой, с ним все слова звучат искренне, а скучные минуты начинают ярко переливаться. Кажется, ничего больше нет и не будет, кроме этой ночи. Все сказанные слова трогают за душу, каждое должно запомниться навсегда. Увесистое
Мэн Цзин внимательно меня разглядывала, а потом сказала: ты немного сутулишься, надо поработать над походкой, это придаст тебе уверенности.
А может быть, в нашей стране разрушение всегда ценилось как высочайшее творчество. В какой восторг нас приводила сама возможность поджечь фитиль тайны и пробить в мире дыру. Тайна с грохотом взрывалась, а мы вкушали неземное блаженство. Я пристрастился к нему, и пусть в тот раз тайна оказалась совсем близко, она была закопана прямо между нами, я все равно ее взорвал.
Как густо валит снег. Крупные хлопья ложатся на землю, будто Бог бросает вниз письма, что писали ему люди. Рвет на клочки и бросает
Bewertungen
19