Buchdauer 24 Std. 18 Min.
16+
Über das Buch
Роман «Городок» – один из шедевров английской писательницы Шарлотты Бронте, автора знаменитой «Джейн Эйр», последний роман, законченный ею. Его считают самым изящным и чувственным произведением писательницы, но в свое время официально признавали самым скандальным её романом.
Глава 1. Бреттон
Глава 2. Полина
Глава 3. Товарищи детских игр
Глава 4. Мисс Марчмонт
Глава 5. Страница перевёрнута
Глава 6. Лондон
Глава 7. Виллет
Глава 8. Мадам Бек
Глава 9. Исидор
Глава 10. Доктор Джон
Глава 11. Комната консьержки
Глава 12. Ларчик
Глава 13. Несвоевременная простуда
Глава 14. Праздник
Глава 15. Долгие осенние каникулы
Глава 16. Товарищ юных дней
Глава 17. «Терраса»
Глава 18. Ссора
Глава 19. Клеопатра
Глава 20. Концерт
Глава 21. Возвращение
Глава 22. Письмо
Глава 23. Вашти
Глава 24. Мосье де Бассомпьер
Глава 25. Графинюшка
Глава 26. Похороны
Глава 27. На улице Креси
Глава 28. Цепочка для часов
Глава 29. Именины мосье Поля
Глава 30. Мосье Поль
Глава 31. Дриада
Глава 32. Первое письмо
Глава 33. Мосье Поль исполняет своё обещание
Глава 34. Малеволия
Глава 35. Братство
Глава 36. Яблоко раздора
Глава 37. Ясная лазурь
Глава 38. Туча
Глава 39. Старые и новые знакомцы
Глава 40. Счастливая чета
Глава 41. Предместье «Клотильда»
Глава 42. Конец
© Е. Суриц, перевод
Andere Versionen
Genres und Tags
Bewertungen, 12 Bewertungen12
Это было великолепно! Ощущение, что читала письма от близкого друга! В книге есть всё: и искромётный юмор, и невероятно колоритные персонажи, и истории, читать/слышать/слушать которые без слез невозможно. А озвучка – отдельный вид искусства!
Казалось бы - лёгкое чтение, но насколько автор заставляет сопереживать главной героине и понять насколько нелегко было женщинам в те времена.
В книге есть и интрига, загадки, которые почти до самого конца пытаешься разгадать и повороты действительно неожиданные.
Пара для героини, тоже подобралась и вовсе неожиданная и неподходящая, на первый взгляд, но с течением рассказа и раскрытием его сути начинаешь видеть его в другом свете и желать, чтобы этот союз состоялся.
Замечательная книга, прекрасно прочитанная. Подарила очень много приятных чксов, точно буду ее перечитывать/переслушивать.
Прослушивая аудиозапись, сначала казалось все скучным, монотонным и меланхоличным. Но вскоре появились оживление, много интересных переплетающихся событий и эмоций. Подробные описания чувств героини способствовали сопереживанию, хотелось утешить ее, помочь, быть опорой в трудные мгновения. Столь скромная, скрытная, сдержанная, правдолюбивая, не совсем добрая но справедливая натура очень импонирует мне. Люди не совершенны, как и их нравы и характеры. Печально, что бушующий ветер так не принес Люси семейного счастья. И в тоже время радостно, что она испытала взаимные чувства и встретила того, кто оценил и принял ее по достоинству.
Этот роман считается самым зрелым, и почему-то самым скандальным в творчестве Шарлотты. А еще, наверное, он самый длинный.
Честно говоря, ни первое, ни второе не кажется справедливым (но об этом позже), а третье – пожалуй, не идет ему на пользу. Однако же, если вам нужно осеннее умиротворяющее чтение – то это хороший вариант для.
Итак, английская барышня Люси Сноу из хорошей семьи под воздействием нужды и одиночества отправляется на континент, где устраивается работать в бельгийский пансион учительницей английского. Она, разумеется, она вся в «белом пальто», скромная, принципиальная, рациональная, ответственная и с высокой моралью. Несколько позабавило замечание насчет исключительности английских мисс, пускающихся в путешествие в одиночестве (полагаю, что и правда, английские дамы в этом отношении превзошли прочих, как минимум, в 19 веке):
Иностранцы считают, что из всех женщин разрешить путешествовать в одиночку можно только англичанкам, но и то их крайне удивляют бесстрашие и доверие, проявляемые отцами и опекунами. Что же касается самих «юных мисс», то одни чужеземцы называют их смелость мужеподобной и «неприличной», a другие провозглашают их жертвами такой системы образования и религиозного воспитания, которая непредусмотрительно отвергает необходимый «надзор».
Пансион оказывается в целом – вполне неплох:
Все это выглядело очень мило: мадам — сама доброта, учителя — не такие уж плохие, могли бы быть и хуже, а ученицы — хоть несколько шумливые и озорные, но зато здоровые и веселые.
Чуть позже выясняется, что хозяйка пансиона – дама серьезная, властная и с весьма гибкими принципами. Например, порыться в чужих вещах для обеспечения безопасности своего учреждения она считает вполне нормальной практикой (впрочем, ее можно понять, если берешь девушку без рекомендаций). Люси относится к этому философски.
Ну и традиционно мисс Бронте не может удержаться, чтобы лишний раз не провести сравнение француженок и англичанок, разумеется, в пользу последних и с присущей ей долей язвительности:
Она была чудо как хороша: юная, свежая, с той нежной кожей и гибкой фигурой, которые бывают только у англичанок и никогда не встречаются у женщин на континенте.
В последней … текла беспокойная французская кровь, смешанная с водянистой флегмой, и я с сожалением должна признать, что действие этой бодрящей жидкости проявлялось главным образом в плавности, с которой с языка соскальзывали льстивые и лживые слова, а также в легкой и оживленной, но совершенно бессердечной и неискренней манере себя вести.
Где-то это уже кажется было, да? Очень похожая картина нарисована в романе «Учитель», с той разницей, что «Городок» чуть менее категоричен, в главной роли – девушка, романтическая составляющая занимает добрую треть всего романа, плюс писательница добавляет элемент мистики - полагаю, в качестве модной фишки, к которой сама же относится с явным презрением (это прямо сквозит между строк, как если бы она написала в сноске: «включила фрагмент с призраком по настоянию издателя (какой же он зануда!)». Впрочем, главная героиня тверда в своих принципах и не особенно верит в привидения.
Ну и прием с возвращением в середине романа к оставленным на первых страницах персонажах, явно тоже литературная красивость (Чехова еще совсем ребенок, но его ружье уже стреляет у Бронте).
Примерно первая треть – это то, что называют «романом о вступлении в жизнь» (entrance-into-life). Главная героиня постепенно обживается в пансионе, приобретает определенный авторитет и разные (в том числе приятные) знакомства. Эта часть читается просто взахлеб.
Но примерно к середине Люси преодолевает ту часть пирамиды Маслоу (тоже еще не составленную), которая касается хлеба насущного и минимальных требований к комфорту. И тут же попадает в плен романтических грез. Теперь в ее голове почти исключительно мужчины, хотя она всеми силами пытается сохранять невозмутимость, независимость и рациональный подход. И вот тут от романа начинаешь немного уставать, потому как вздохам, письмам и томлению молодой учительницы посвящено столько времени, словно книгу писала влюбленная школьница. Однако нельзя при этом не признать, что чувства девушки, у которой не все складывается в любви так легко и непринужденно, как у героинь Остин, описаны просто отлично, и мало отличаются от таковых любой из тех, кого угораздило влюбиться и не найти ответного чувства должной силы, будь то хоть 20-й век, хоть 21-й.
Вообще, если сравнивать с Джейн Остин, то у Шарлотты Бронте героиня – некая достаточно самоуверенная серая мышка, занятая прежде всего трудом, с которой довольно легко себя ассоциировать читательницам, а вот у Остин – это всегда яркая беззаботная юная леди, окруженная поклонниками, и думающая исключительно о свадьбе и шляпках, что несомненно приятно, но в реальности встречается реже. Потому если к Остин стоит идти за легкостью восприятия жизни и иронией, то к Бронте – за принятием этого мира в том виде, как он есть. Ценно и то, и другое, но, пожалуй, второе кажется более универсальным.
Хотя, в иронию Бронте тоже умеет, просто у нее она немного иного свойства (или это уже сарказм?):
«Солнце сияло весело, как ему и подобает сиять в июле. Заря украсилась рубинами, набрала полный подол роз и сыпала их оттуда, как из рога изобилия; часы, свежие, словно нимфы, излили на ранние холмы чаши росы и, стряхнув с себя туманы, лазоревые, яркие, светлые, повлекли колесницу Феба по безмятежным вышним просторам.
Короче говоря, стоял ясный летний день».
Возвращаясь к вопросу скандальности. Если сформулировать это как «неудобные социальные вопросы», то таковых оказывается два: прежде всего существование женщины, которая сама зарабатывает себе на жизнь, не будучи связана браком. Понятно, что в 19 веке – это типаж довольно жалкий, а Бронте выступает практически с манифестом – ее героиня вполне самодостаточна, даже в паутине романтических мечтаний не теряющая присутствия духа и в итоге получающая приз (хотя в этом и есть некое лукавство).
Второе – это настойчивое порицание католицизма (в том числе в духе «меня царицей соблазняли», я не поддался) и не только превознесение простой и разумной протестантской веры, но и обобщение веры вообще (нуждаясь в исповеди, Люси идет в первый попавшийся храм, которым оказывается католический, и потом высказывается в том духе, что Бог един). Трудно сказать, насколько это было продвинутым подходом в середине 19 века, возможно в значительной степени. Немного жаль, что эта тема так и осталась у нее третьестепенной.
А еще у романа открытый финал. Не оборванный, но на мой взгляд, оставляющий читателю выбор (хотя критики считают его вполне однозначным):
«Печаль, не терзай доброго сердца; оставь надежду доверчивому воображению. Пусть насладится оно радостью, заново родившейся из великой муки, счастливым избавленьем от бед, отменой скорбей и сладким возвращением. Пусть нарисует оно картину встречи и долгой счастливой жизни потом».
Как думаете, этот абзац о счастливом завершении истории или несчастном?
И еще не могу не упомянуть забавное (я понимаю, что уже очень длинно, но это и правда прикольно). В одном из эпизодов Люси идет в картинную галерею (а она не особенно образованна в культурном плане) и видит там большой холст с обнаженной девушкой. Кажется, так еще никто не описывал живописные произведения (хотя, Фрося Бурлакова бы смогла):
«Я подсчитала, что на весах для оптовых грузов она потянула бы пудов пять-шесть. Она действительно была на редкость хорошо откормлена: чтобы обладать таким объемом и ростом, такими крепкими мышцами и пышными телесами, она, должно быть, поглотила огромное количество мяса, не говоря уж о хлебе, овощах и напитках. Она полулежала на кушетке, непонятно по какой причине, ибо кругом царил ясный день, а у нее был столь здоровый и цветущий вид, что она могла бы легко справиться с работой двух кухарок; на боли в позвоночнике жаловаться ей тоже не приходилось, так что ей подобало бы стоять на ногах или хотя бы сидеть, вытянувшись в струнку. Никаких оснований возлежать среди бела дня на диване у нее не было. Кроме того, ей следовало бы одеться поприличней, скажем, в платье, которое должным образом прикрыло бы ее, но и на это она оказалась неспособной; из уймы материала (полагаю, не меньше семидесяти пяти ярдов ткани) она умудрилась сшить какое-то куцее одеяние. Непростителен был и ужасающий беспорядок, царивший вокруг. Горшки и кастрюли — наверное, их положено называть вазами и кубками — валялись тут и там на переднем плане, среди них торчали никуда не годные цветы, а какая-то нелепая, измятая драпировка покрывала кушетку и грубыми складками спускалась на пол. Справившись по каталогу, я обнаружила, что это замечательное творение носит название «Клеопатра».
Я перерыла кучу изображений Клеопатры, но так и не нашла то, которое видела Люси. Интрига!
Kagury Потрясающий обзор) есть основание полагать, что этот обзор лучше чем книга, на которую он сделан)
